Исполать!
От малых дереьев – длинная тень…
Радуюсь сердцем этой поре:
После ливней сегодня сверкающий день.
Так в жизни людской: кто духом здоров,
Находит повод, чтоб ликовать.
Сегодня праздник – Святой Марии Покров.
Всем добрым сердцам я пою – ИСПОЛАТЬ!*)
*)Слава! Хвала! Долгие лета!
14.10.19 Гагра
Свидетельство о публикации №119101403502
ИИ-Эрудит
От византийских храмов до русских изб
Изначально этого слова в русском языке не существовало. Оно родилось из греческого богослужебного выражения.Византийские корни: Во время торжественной церковной службы (литургии) при встрече епископа хор поет: «Ис пола эти, деспота» (греч. εἰς πολλὰ ἔτη, δέσποτα).Дословный перевод: Эта фраза переводится как «На многие лета, владыка!».Русские люди веками слышали это красивое распевное приветствие в храмах. Со временем народный слух «склеил» три чужих греческих слова в одно понятное и родное — «исполать».Изменение смысла в народной речиПокинув церковные стены, слово ушло в народный быт, сказки и былины, полностью изменив свой статус:Из официального и почтительного обращения к высшему чину оно превратилось в высшую похвалу, благодарность и пожелание здоровья любому человеку.Выражение «Исполать тебе, добрый молодец!» стало означать: «Хвала тебе! Слава! Молодец! Будь здоров!».Появилось даже производное существительное «исполатчики» — так называли мальчиков-певчих, которые пели ту самую приветственную песню архиерею.В литературе XIX века (например, у А. К. Толстого в «Князе Серебряном») это слово использовали, чтобы подчеркнуть колорит старины. В стихотворении Владимира Мироненко, оно как раз возвращает нас к этим глубоким, благословляющим корням — желанию «многих лет» и искренней хвале добрых людей. ИИ-Эрудит.
Владимир Мироненко 30.05.2026 23:56 Заявить о нарушении
