Поэма о Стройотряде. Часть 1

Часть 1    http://www.stihi.ru/2019/10/10/9569
Часть 2    http://www.stihi.ru/2019/10/11/6148
Часть 3    http://www.stihi.ru/2019/10/11/6619
Часть 4    http://www.stihi.ru/2019/10/11/6812
Часть 5    http://www.stihi.ru/2019/10/11/6924
Часть 6    http://www.stihi.ru/2019/10/11/7071
Часть 7    http://www.stihi.ru/2019/10/11/7149



(Основано на реальных событиях)

        В начале лета 1986 г. ЦК комсомола Белоруссии принял решение вернуть Белорусские Студенческие строительные отряды, отправленные на работу в сибирские регионы и задействовать их в строительстве жилья на территории Белоруссии и Украины для переселенцев из зоны отчуждения  Чернобыльской АЭС.


Действующие лица
Командир ССО
Бойцы ССО   
Строители
Начальники

Действие происходит в одном из районов Гомельской области Белоруссии летом 1986 г.


Д Е Й С Т В И Е   I

Окраина деревни. Возле памятника жертвам войны «Скорбящая мать» работают двое студентов в стройотрядной форме.

ГЕНА
Мне кажется не прав ты Саша
Кому нужна работа наша
Смотри, какая глушь кругом
Не то, что памятник – вон дом
Перекосился, сгнил, обсел –
Не нужен никому совсем.

Здесь нет уж никого наверно –
Неперспективная деревня,
Лишь старики одни, одни
Здесь тихо доживают дни.
Так, что наш Коля был не прав,
Сюда с тобою нас прислав.

САША
А ты скажи, что делать там?
Опять слоняться по углам.
Так тут хоть пользу принесем…

Когда еще мы этот дом,…
Начнем строительство его,
То этого нет то того…
Да, что тут толку рассуждать
Давай работу начинать.

Так… Надо кустики срубить
Подкрасить, дёрном обложить,
Ну а потом по ходу дела
Посмотрим, что ещё тут сделать.

Работают

ГЕНА
Смотри, здесь кто-то всё ж живёт
У дома, видишь, у ворот
Какой-то мужичёк стоит
И в нашу сторону глядит
Может быть тут его покос
Потопчем деду сенокос
Так он задаст.. Во будет смех
И обижаться будет грех.

ГЕНА
Может и так, поди, спроси
И заодно там попроси
Топор, лопату у него
Мы же не взяли ничего.

Гена   подходит к старику.

ГЕНА
Дзень добры бацька…      
/Добрый день отец… /

СТАРИК
Здраствуйце..               
/Здравствуйте…/

ГЕНА
Вы тут жывяце?      
/Вы здесь живёте?/

СТАРИК
Што кажаш?            
/Что говоришь?/

ГЕНА
Я пытаюся, Вы тут жывяце, у гэтай хаце?   
/Я спрашиваю, Вы здесь живёте, в этом доме?/

СТАРИК
У гэтай,.. а што такое?.. А хто вам патрэбны?..
/В этом,… а что такое?.. А кто вам нужен?/

ГЕНА
Ды не, дзядзька, я так запытаўся.
/Да нет, отец, я так спросил./

(Пауза)

СТАРИК
Тутака жывем, тут, са старой, але яе цяпер няма дома, яна ра рабоце…
А я вось дома… Адны жывем. Раней унукі прыязджалі, але цяпер-жа вядома… у лагерах нейдзе сёлета паехалі. А што вы тутака робіце?
/Тут живём, со старухой, но её сейчас нет дома, она на работе.
Раньше внуки приезжали, но сейчас же понятно… в этом году в лагеря где-то уехали. А вы что здесь делаете?/

ГЕНА
Мы студэнты з Мінску. Будзем тут у вас дамы будаваць для перасяленцаў з зоны. (Зона отчуждения Чернобыльской АЭС. Авт.)
/Мы студенты из Минска. Будем здесь у вас дома строить для переселенцев из зоны. (Зона отчуждения Чернобыльской АЭС. Авт.)/

СТАРИК
Дзе?..  Тутака - у нас?      
/Где?.. Здесь у нас?/

ГЕНА
Не, у Савічах, а тут, пакуль работы няма, мы помнік трохі рашылі падправіць. Кусты паабсякаць, пафабаваць. Ато зарос зусім, пачарнеў.
А будаваць будзем там, за Савічамі, на полі. Цэлую вёску, для перасяленцаў.
/Нет в Савичах, а здесь, пока работы нет, мы памятник решили немного поравить. Кусты пообрубать, подкрасить. А то совсем зарос, почернел.
А строить будем там, за Савичами, на поле. Целую деревню для переселенцев./

СТАРИК   (С явным итересом)
Дык тады добра…  А скажы тады хіба нас не будуць, значыцца, перасяляць адгэтуль?
/Так.. тогда, хорошо…  А скажи, тогда получается… разве нас не будут переселять отсюда?/

ГЕНА
Ды не, не павінны.  Мне здаецца, што наадварот, калі дамы будзем будаваць значыць і яшчэ людзі ж сюды жыць прыедуць… Не не павінны перасяляць.
/Да нет, не должны. Мне кажется, что наоборот, если дома будем строить, значит ещё люди же сюда жить приедут. Нет, не должны переселять./

Идут к памятнику.  Видят, как Саша ломает руками кусты.

СТАРИК
Дык… а чаму вы гэта рукамі, хіба ў выс сякеры няма?
/Так… а почему вы так руками, разве у вас топора нету?/

САША
Добры дзень, дзядзька, дык вось не узялі з сабою.
/Добрый день, отец, так вот не взяли с собою./

СТАРИК
Дык пачакай, я зараз прынясу… Што ж ты рукамі наламаеш.
/Так подожди, я сейчас принесу… Что ж ты руками наломаешь./

ГЕНА  (к старику)
У вас тут таксама радня пахавана?
/Здесь у вас тоже родные похоронены?/

(Пауза)
         
СТАРИК
(Перевод с белорусского  см.ниже.Авт.)

Радня… не знаю як сказаць…               
Каб не салгаць сабе самому               
Чужые людзі тут ляжаць               
Ім я павінен, як нікому…               

(пауза)

У далекія выйны гады               
Зіма тут страшна лютавала,               
Павымярзалі ўсе сады               
Так на бяду яно й гадала   
               
Зіма… за што мароз вініць               
Зіма з марозам Богам даны               
Сад вымерз – можна аднавіць,               
А хто вайны загоіць раны?...               

(пауза)

А той зімою лютавала               
І клікала бяду, звало               
І хоць шляхі пазамятала               
Ды усё ж яна прыйшла ў сяло.               

А мы не прадчуваўшы гора,               
Задоўга устаўшы да святла,               
Пайшлі мы з жонкаю у горад,               
Патрэба нейкая была.               

Пайшлі, пакінуўшы ў хаце               
Дачку малую, бо з сабой               
Як возмеж? – холадна ж дзіцяці               
Мароз, снягі ляжаць гарой.               
               
Пайшлі мы лесам напрамую,               
А па дарозе ўжо у наш бок               
Машыны ехалі панура               
Крыжамі кратаючы змрок.               

Ішлі яны у нашу вёску               
Каб пакараць яе агнём               
За тое, што непадалёку               
Быў спушчан з рэек эшалон
               
І гэту подлую работу               
Зрабілі спраўна так яны               
Што ўжо к палудню кулямёты            
Паціхлі… Толькі камяны               
Сустрэлі нас у роднай вёсцы,               
Ужо змяркалася - і жар               
Страшэнны, параўнання ёсць ці         
Кругом, яшчэ гарэў пажар.               
Смуродам і бядою страшнай               
Усё паветра  праняло               
Хто чуць мог тое гора наша               
Так жудасна кругом было…               

 (пауза)

У хлеве тым, дзе іх спалілі               
Рашылі ўсіх і пахаваць,               
Паплакалі, пагаласілі…               
І пачалі зямлю капаць.               

І цуд!.. Пад гноем, прыкапана,            
Закручана у кажуху               
Дзіця жывое – наша Маня               
Толькі самлеўшая крыху.               

(пауза)

Якое ж трэбыло мець сэрца               
Калі ужо у полымя кіпцях               
За некалькі хвілін да смерці               
Чужое ратаваць дзіця…               

(пауза)               

Ну што было, то ужо растала,            
А што прыехалі сюды –               
Вы добрую зрабілі справу               
Пакіньце й добрыя сляды. 
   
            
             (ПЕРЕВОД С БЕЛОРУССКОГО. Авт.)

СТАРИК   
Родня незнаю как сказать,
Мне трудно так ответить сразу.
Чужие люди здесь лежат
Им больше жизни я обязан.

(пауза)

В далекие войны года
Зима здесь страшно лютовала
Сады все вымерзли тогда
Всё на беду так и гадало.

Зима… за что мороз винить   
Зима с морозом Богом даны
Сад можно новый посадить,
А кто войны залечит раны

(пауза)

А той зимою лютовало
И кликало беду, звало
И хоть пути позаметало
Все же она пришла в село.

Мы не предчувствовали горя
Проснувшись рано до утра
Пошли с женою вместе в город
Работа там для нас была.

Пошли, оставив дома дочку
Ну как возмёш её с собой,               
Соседка с ней осталась ночью         
Мороз снега лежат горой.               
               
Тропинкой из села пошли мы
А по дороге уж к нему
Угрюмо ехали машины,
Крестами задевая тьму

В деревню так спешили рано,
Что б наказать её огнём
За то, что где-то партизаны
На днях взорвали эшелон.

И эту подлую работу
Исправно выполнили в точь
Утихли скоро пулеметы
И черная, от горя ночь               
Нас встретила в родной деревне

Уже смеркалось, смрад и жар
Так страшно, не найду сравненья
Вокруг ещё горел пожар.
Удушьем и бедою страшной
Весь воздух там пропитан был
Кто мог услышать горе наше
Всё рухнуло, весь мир застыл.
 
(пауза)

Где их убили, в том сарае
Решили всех похоронить,               
Поплакали, по-причитали
И землю стали ворошить.            

И чудо! Под навоза слоем
В тулуп замотано большой
Наше дитя, ещё живое
Мы онемели… Беже мой.

(пауза)

Какое же должно быть сердце
Чтобы у пламени в когтях
Пытаться уберечь от смерти
Чужое, малое дитя…               

(пауза)               

Ну, что прошло, то отболело
А что приехали сюда,
Вы сделали благое дело
Дай Бог вам доброго труда.




Д Е Й С Т В И Е   II

Полевая столовая строительного отряда.
Навес, длинный стол. Бойцы ждут начала собрания отряда.
Подшучивают над опаздывающими.


ГОЛОСА БОЙЦОВ
…Давай быстрее там…
…Что команды не слышали…
…Ану бегом… Трое последних идут на внеочередную разгрузку вагонов…

Смех. Появляется Женя. Идёт не спеша.

ЖЕНЯ
Внеочередную?  Тут и очередной не дождёшься. Где ты интересно эти вагоны видел?

ФЕДЯ
Ну видел – не видел, а если надо, то мы тебе погрузочно-разгрузочные работы и в лагере найдём. Вон кругом сколько объектов. Хотябы вон тот.  (Показывает куда-то. Все смеются).

ЖЕНЯ  (Присев на скамейку)
Командир недовольный приехал из ПМК. Нет говорит вагонов с материаломи. Обещают, но когда? Что? Никто толком ничего сказать не может.
Вот он идёт. Сейчас сам расскажет.

Подходит командир. Садится. Некоторое время молчит

КОМАНДИР (Серьёзно как начальник, немного официально)
Друзья мои. В который раз
Я снова собираю вас…
Но в этот раз принять решение
Нам надо. И услышать мнение,
Хочу я ваше… Как нам быть?
Прошу конкретно говорить.
Ведь обстановка всем ясна -
Нет материала на дома
Ждём, скоро должен поступить
Но а сегодня – как нам быть?

Неделю были мы без дела…
Почти вторая пролетела…
Так больше мы не можем ждать
Как быть, что можно предпринять.

(пауза)

И вот ещё -  хочу сказать…
Нельзя отсюда уезжать.

(пауза)

Хочу услышать ваше слово
С учетом этих всех условий.

ИГОРЬ
Послушай. Может зря мы ждём
Давай другое что возмем.
Работа ведь найдётся тут

ФЕДЯ
А вдруг вагоны подойдут?
Бросай одно… хватай другое
Ведь это ж дело не простое.
Не надо дёргаться, менять
Я думаю, что надо ждать.

ЮРА
Рабты нет… А может нам
Взять да поехать по домам.

КОМАНДИР
Товарищи, я же сказал
Отсюда уезжать нельзя.

САША
Да всё понятно командир
Уедешь – будеши дезертир
А раз остался – значит жди
А там, чего ещё дожди…
Пойдут, ведь осень ближе, ближе
Нет, ждать мы ничего не выждем.

ИГОРЬ
Ну хорошо. А в ПМК,
Что говорят тебе пока?
Ну может трест чего там знает -
Когда вагоны прибывают?
Но это ж тоже не работа
Сиди и с моря жди погоды.

ФЕДЯ
Что ПМК, тебе ж сказали
Чего они нам обещали.
А если материалов нету –
Что же нам их сжить со свету.

ЖЕНЯ
А что, если мы как в Сибири
Тогда, ну помнишь, как купили
“Урал” цемента прямо с рук
И было дело… Пока друг
Снабженец нам искал цемент
У нас готов уже объект.

А тут ведь нам “Урал” не нужен
Объёмы здесь гораздо уже:
Фундаменты под домик тут
Кубов по тридцать, минус бут,
А бута в поле мы найдём
Работа смотришь и пойдёт.

Пока вагоны те прибудут
Фундаменты готовы будут.
А там пойдет работа вширь

СЕРГЕЙ
Опомнись… это ж не Сибирь,
А Белоруссия… Ишь  бес…
Поедешь ты сибирский лес…
Валить. Придумал анекдот.
Здесь этот фокус не пройдет.

А про сибирские дела
Помалкивай,  а-то  молва
Случайно может донести…
Ты с этим, братец, не шути.

(смех)

ЖЕНЯ
Так, ведь не для себя ж воруем,
Мы ж пользу делаем двойную.
Цемент бы тот так и пропал,
Если б к нам в руки не попал.

Ты ж видел сам сколько кругом
Добра пропало там… Вагон
Пришел, к примеру, но не в срок,
И там не щебень, не песок,
А скажем ну хотя б цемент.
А ПМК на тот момент
Не дали транспорта – вот так
И начинается бардак.

Вагоны срочно возвращать
Цемент. Куда его девать?
На рельсы. Ну и что потом
Слепи с него попробуй дом.

А там окажется, что он
Не нужен этот был вагон,
А там, кто принимал – ушел
Потом пока другой пришел,
А там ещё, ещё дела…
Так и лежит эта гора
Как памятник, как постамент –
Дурной работе монумент.

И я уверен, что и здесь
Такие вещи тоже есть.
Самим нам надо постараться
Что б как то с этим разобраться

Что б ни сидеть не ждать без дела
Давайте ну хоть что-то делать.

КОМАНДИР
Ты, верно, мыслишь,  но сказать…

ЛЕНА  (перебивает)
Как?.. Я не буду воровать!
И с вами даже не пойду.
Вот, не хватало, что б беду…

ГЕНА
Ты командиру дай сказать.

ЛЕНА
Нет я не буду воровать.

СЕРГЕЙ
Да выслушай ты до конца
И не спеши вперед отца
Ты лезть, куда тебе не надо
Тут ведь собрание отряда

ФЕДЯ
Э.. ну хорош… базар кончай.
Давай-ка Коля продолжай
А то кричите, толку нет,

КОМАНДИР
Всё правильно. Найти ответ
Не так-то просто. Ты права,
Елена, мы  - не воровать –
Приехали на помощь людям
И воровать никто не будет.

Я вот, что вам хочу сказать –
Ведь там, где сразу начинать
Строительство должны мы были,
Вы ж знаете,  его прикрыли,
Наверно так как, зона близко, (Зона отчуждения Чернобыльской АЭС. Авт.)
Решили, что не стоит риска,
Иль по другой какой причине
Не знаю, что там приключилось...

Но по закрытию решали
Пока - строители собрали
Уж несколько коробок там.
Стропила стены к тем домам,
Тогда ведь материалы были.

Когда строительство закрыли
Там это всё так и осталось.
Так я вот думаю – что малость
Нам потрудиться, всё забрать,
Что так лежит, и разобрать
Щиты коробок, что успели
Уже собрать. И две недели
Спокойно с материалом будем.
А дальше что-нибудь добудем.
Пока недели две пройдут
Вагоны точно подойдут.

ФЕДЯ (Подшучивая)
Ну командир… Ну голова…

ИГОРЬ
И вправду, верные слова
Когда поедем. Прямо счас?

ЮРА
А не турнут оттуда нас?..

ИГОРЬ
Чего турнут? Ведь это ж дело!
Я думаю, что можно смело
Идти работу начинать.

СЕРГЕЙ
Нет, надо бы согласовать.
Поставить ПМК в известность
Я думаю, что нас поддержат.

КОМАНДИР
Всё правильно. Я знал, ребята,
То, что собрание отряда
Должно идею поддержать.
Поэтому, что б зря не ждать
Теряя время нам напрасно,
Я уточнил уже – согласны
Начальник треста, инженер
Одобрили такой маневр.
Машины заказал я тоже.

Пока нормально всё, похоже
Идёт, а значит можно смело
Сказать, что закрутилось дело.

 (даёт задания)

Значит так. Мастеру объёмы
Прикинуть по разборке дома.
Короче, все учесть моменты.
Завхозу – выдать инструменты
Бойцам, что б не было простоя.
Поскольку дело не простое…
Где по ТБ инструктор наш?

(даёт поручение инструктору)

Значит, что б завтра инструктаж
Ты подготовил, всё по форме,
Документально всё оформил.

(Пауза.)

Ну, что – вопросов нет наверно.
Ну как, поднял вам настроенье?

Нормально. Так оно и надо
Ведь мы гвардейцы стройотряда!

ФЕДЯ  (гордо)
Ещё какого! Будь спокоен,
Если взялИсь, то мы построим.

СЕРГЕЙ
А разобрать, так точно сможем.

(смех)

КОМАНДИР
Коль разберём, так значит сложим.

Вопросы есть? Нет. Все свободны.

Вы не забыли, что сегодня
Идём знакомиться к девчатам
А-то все женские отряды
Мне не дают совсем прохода
Когда – мол вы к нам с культпоходом?

ВИТЯ (на лице у него жиденькая бородка)
Так в чём проблема? Если надо
Покажем им лицо отряда.
А я готов ну хоть сейчас.

ЛЕНА
Ох, как спешит. Мы через час
Выходим. И прошу убрать,
Бородку, если так сказать…
Ведь распугаешь всех девчат

ВИТЯ
Да ну… ты что… они ж хотят…
Меня увидеть с бородой.

ЛЕНА
Ты с ней, как козлик молодой

(хохочет)

Да ладно, ты не обижайся
Иди скорее собирайся
Но не забудь, что нам, девчатам
Нравятся бритые ребята.


Виктор, немного смутившись, уходит. Появляется Лёня. У него густая борода.
Он слышал спор о бороде.


ЛЁНЯ  (Обращаясь к Лене. Поучительно, и поглаживая бороду)
Лена, по юности своей
Не можешь знать ещё ты всей
Той прелести, что в бороде…
Запомни это и везде
Ты эту мысль с собой носи.
Коль сомневаешься – спроси
Подруг постарше ты про это,
Пускай расскажут по секрету.

ЛЕНА
Ну, Лёня, что это за мысли?..

ЛЁНЯ
А разве твой не в этом смысле
Намек на гладкий сей покров?

ЛЕНА
Ой Лёня… у меня нет слов…

ЛЁНЯ
Не надо слов, мы сразу к делу
Всё повернём, коль ты хотела.

ЛЕНА
Что я хочу, не знаешь ты ж…

ЛЁНЯ
А что ж ты хочешь и молчишь?..

ЛЕНА
А-ну тебя… Ну прямо ужас
Ведёшь себя ты… Будет хуже
Смотри, коль я не так пойму.

ЛЁНЯ (Возвышенно декларирует)
Ну что ты… Сердцу моему
Нельзя никак тебе солгать.
Ты правильно должна понять.
Клянусь, Елена буду твой
Я весь семестр трудовой!

ЛЕНА (Подыгрывая Лёне)
Ох, сердце тронуло, ей богу,
Но нам пора уже в дорогу…
Не только весь семестр готова,
С тобою быть! - Вот девы слово
Навек твоей готова быть!..
Вот только это (показывает на бороду) надо сбрить.

Смеются. Уходят.

Появляются командир и Юра.

ЮРА
Ты знаешь, Коля, у меня к тебе дело есть одно.

КОМАНДИР (В хорошем настроении)
Важное?

ЮРА
Очень важное.

КОМАНДИР
Ну, тогда давай, выкладывай.

ЮРА
Ты знаешь, мне надо домой, в Минск съездить.

КОМАНДИР
На долго?

ЮРА
Не знаю… Ну… где-то на неделю.

КОМАНДИР
Как же я тебя сейчас отпущу?.. Сейчас ведь самая работа начинается. И ребятам, что я скажу?.. Да и не в твоих же интересах целую неделю пропустить. Ты же сам говорил, что тебе деньги нужны. Так зарабатывай, давай.

ЮРА
Какие тут деньги?.. Мы всё равно здесь ничего не заработаем. Это сразу было видно, как только мы сюда приехали. Ты же сам видишь, никому мы тут не нужны. Никто нас здесь не ждал. Я ведь ехал в стройотряд в Тюмень, а теперь… Зачем нас обратно вернули.
Думал, что заработаю что-нибудь в Сибири…  а тут вот тебе Сибирь… Глотай радиацию, ещё и даром.

КОМАНДИР
А, что ж ты тогда поехал сюда?

ЮРА
Ага, ты, что ль сюда по своей воле ехал?.. Ты как будто забыл, как нас сюда агитировали – хочешь едь, хочешь попробуй не поедь…
Да я мог и не ехать, мне бы ничего не было. Это ты коммунист, тебе положено, а мне что?.. Я мог, к примере в больницу лечь, справку сделать и всё… У меня тётя врачом работает, она бы всё сделала.

КОМАНДИР
Конечно… ты прав то, что мы здесь не по своей воле, это ясно. Лучше было бы,  конечно, если бы мы, как и планировалось, работали в Сибири, зная, что и работа есть, и заработок приличный будет. Но согласись – ведь люди на фронт тоже не по своей воле шли.

ЮРА
Нашел с чем сравнивать.
Коля, не надо меня агитировать за Советскую власть.
Если они там такие умные, то почему так долго тянули с переброской отрядов.
Что нельзя было раньше решить, чтобы люди хоть подготовились.
А то сообщили за два дня до отъезда. Пускай бы сами ехали сода и работали если так.

КОМАНДИР
Не паникуй. Если надо поедут.

ЮРА
Вот именно, если надо… Ты же сам видишь, никто тут нас не ждал.
Мы им только лишние проблемы создаём. Они хотя бы со своим бардаком разобрались.

КОМАНДИР
Те, кто сюда переедут жить, не виноваты в этом. И в том, что здесь порядка нет в организации.
И поэтому мы, студенческий строительный отряд, и как формирование более организованное и сознательное должны своей разумной организованностью покрыть те недостатки и просчёты, с которыми встретила нас организация.
И выполнить поставленную задачу.

ЮРА
Да ничего мы здесь не заработаем.

КОМАНДИР
Будет видно…
 
(пауза)

Тебе, зачем домой ехать надо?

ЮРА
Надо,..  на неделю. Пока тут всё у вас закрутится, я как раз  вернусь.
Если надо, я могу позвонить, чтобы телеграмму на моё имя прислали, что мать, скажем, больна или ещё что-нибудь случилось… Ну, если спросят…

КОМАНДИР
Не надо, езжай так.

ЮРА
А что ты скажешь, если проверка, какая... Спросят?..

КОМАНДИР
Что-нибудь скажу.

ЮРА
Тогда я пошел собираться…  Спасибо…

КОМАНДИР
Ладно… Давай…


Юра уходит.
Появляется комиссар отряда

КОМИССАР  (В хорошем настроении)
Что сидишь, командир? С нами не собираешься идти? Почему ещё не готов?

КОМАНДИР
Я, комиссар, всегда готов на ратные дела. Особенно если дело касается женщин.

(пауза)
 
С Юрой беседовали...  Домой просился на неделю…

КОМИССАР
Какой там на неделю? Что у него там случилось?
Через день – два такая загрузка пойдёт.

КОМАНДИР
Я отпустил…
На неделю…

КОМИССАР
Как отпустил? А что ребята скажут? А вдруг он назад не вернётся?

(Пауза)

КОМАНДИР
Он не вернётся…

КОМИССАР
Почему? Ты ж сказал, что на неделю просил.

КОМАНДИР
Я на неделю и отпустил, но он сюда больше не приедет.
Это точно.

КОМИССАР
Это он тебе сказал?

КОМАНДИР
Нет, просто я знаю…

КОМИССАР
Ну – ты командир, тебе думать…

КОМАНДИР  (Резко)
Гена… Да пусть он едет!

(пауза)

Толку с тут с него.
А думать нам всем надо. И тебе, как комиссару в первую очередь.

КОМИССАР
Вот я и думаю.
Звонили из зонального штаба, сказали, завтра медика привезут к нам в отряд.
Сказали, что б были готовы принять.

КОМАНДИР
Так в чём проблема? Негде поселить?

КОМИССАР
Да.

КОМАНДИР
Кто там, женщина?

КОМИССАР
Да, девушка, сказали.

КОМАНДИР
Так, отправь её в комнату  нашим девчатам. У них там места хватает.

КОМИССАР
Места хватает. Кроватей не хватает, надо идти просить где-то…

КОМАНДИР
Не надо. Юра уедет, перенесите его кровать к девочкам в комнату и все дела.

КОМИССАР
Да ты что?! Да ты знаешь, что начнётся, если ребята узнают, что ты его насовсем отпустил.

КОМАНДИР
Гена, я его не отпускал насовсем.

КОМИССАР
Но все равно, ты ведь знаешь, что он не вернётся, пускай хоть его кровать на своём месте постоит. Чтобы не было лишних разговоров.
Так будешь каждого отпускать – все разбегутся.
С кем тогда работать будешь?

КОМАНДИР
С тобой, комиссар. Ты ведь не убежишь?

КОМИССАР
Я не убегу.

КОМАНДИР
А почему?

КОМИССАР
А потому…

КОМАНДИР  (То ли в шутку – то ли всерьёз)
Так вот ты иди, комиссар и поговори с людьми, объясни им политику партии и правительства.
А то боишься лишних разговоров.
Работать с людьми надо – товарищ комиссар.

(пауза)

А обмануть ребят, Гена, нельзя, даже если захотеть.
Они ведь сами всё видят. Неужели ты думаешь, что ты один видишь больше чем они все вместе.
Так, что нечего с ребятами в жмурки играть.
Кто надо всё равно уедет, а кто надо останется.

КОМИССАР
А что бойцам скажем, куда Юра уехал. Куда ты его отпустил.

КОМАНДИР
Скажи домой отпустил…
На неделю, пока.
Может, передумает.
И примите девочку как положено, чтобы не скучала сразу.

КОМИССАР
Ладно. Всё сделаем.
С нашими не соскучишься.


В отряде идет подготовка к выходу в гости в студенческий  сельхозотряд  местного института.   
(Сельхозотряд – аналог стройотряда. Эти отряды отправлялись на работы в колхозы, совхозы и др. сельхозпредприятия и состояли, в основном, из девушек.  Авт.)

Минск, 1988 г.


Продолжение следует


Рецензии