Стихотворение на сербском. Пер. проф. А. П. Алинор
Translation into Serbian: A.P.Alinor
Poet Rahim karim
Where are you
Where are you, I lost sight of you
From the field of fire so vision.
How echo you fly everywhere, everywhere
I am looking for you in the corners of the viewing!
Where are you and why did you leave again
Come back to me, don’t leave, I ask!
My love is chasing you
In a dream and in reality I call you!
Turned into an invisible echo
Or did you marry the snowy distance?
Well, show yourself a little show mercy,
My sadness kisses me all night!
Where are you?
Kud si se dela?
Kud si se dela, iz oka nestala
S vatrenih polja, kao utvara.
Ko odjek lebdi; svuda, posvuda
Dok tra;im te u dnu videla.
Kud si se dela, i ;to me ostavi?
Vrati se, ne idi- preklinjem
Moja te ljubav ;arka zaklinje
Doziva, u snu i na javi.
Ko nevid odjek, ti se izgubi
Il si se s tajgom sne;nom ven;ala?
Kad bi mi mrvu milosti dala,
Sad, kad me tuga po svuno; ljubi!
Kud si se dela?
ALL OUR LIFE A CASTLE OF SAND ...
Our whole life is just a sand castle
What can wash away the fate of crazy surf?
Yesterday it was, today - no, it’s empty,
Will we be washed away instantly by a wave?
It seemed to me that I built life
She, as I understand it, was a mirage.
My fantasy is our perishable world
Is moonlight my lifelong dream?
All our plans are trash for a broom
Illusions - hope and love?
The moon and the sun are the fruit of an earthly dream
But I feel that there is God somewhere!
ЗАМАК ОД ПЕСКА
Цео је наш живот тек замак од песка
Ког судбински талас лако нетом збрише.
Те, данас га ето- сутра није више
Јел' и с нама тако: у час с валом неста?
Градио сам жиће (или ми се чини)
Она причин беше, (б;ће), ил сам клет...!
Тек маштао ја сам сав тај крхки свет
- Ил' је цео живот сан на месечини?
Метла ће помести накан срца твог
Љубав су и нада тек заноса два;
А месец и сунце воће земног сна.
Па ипак, осећам, све то гледа Бог.
Превод на српски језик: проф. А.П. Алинор
Свидетельство о публикации №119100700326