Ждала она, в ночи молилась... Перевод

Оригинал:
http://www.stihi.ru/2019/10/06/5432

Поэтический перевод.

Ждала она, в ночи молилась...
Кровавый календарь  листая,
Берёза над ручьём склонилась...
И ранит небо, обнимая...

Молочный цвет разбавил злато...
её волос кудрявых, медных...
Звучит в окне ветров соната...
Нет в ней намёка... ноток светлых.

Недоспанных ночей... Их сколько?
Потоки слёз и горький дым...
Живёт душа надеждой только...

Вот вдалеке мелькнуло что-то:
Выходят тени... Муж, отец и сын.

Мамам, женам, девушкам и сестрам,
которые ждут, ждали и будут ждать...


Рецензии
Святая тема о женщинах, больше всего страдающих от войн. Удачи.

Владимир Маслов 52   22.10.2019 23:23     Заявить о нарушении
Добрейшей ночи, спасибо Вам сердечное за сопереживание и понимание... Пусть всё закончится, как можно скорее. Никто не должен страдать...

С теплом души и искренней признательностью, Х..

Хелен Вольф   23.10.2019 01:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.