Баллада повешенных, Франсуа Вийон, XV век

Люди, прохожие,все, кто живёт после нас,
Сердце нечёрствое пусть на несчастье ответит.
Бедных, страдающих Вы пожалейте сейчас,
Бог обязательно жест милосердья заметит.
Видите связанных здесь пятерых, шестерых?
Где же оно, нас когда-то питавшее тело?
Тут -- по кусочкам проглочено, сгнило, истлело.
Мы превращаемся медленно в землю и пыль.
Наше несчастье -- совсем невесёлое дело.
Вы помолитесь, чтоб Бог нас скорее простил!

Братья, взываем, хоть мы не живые, убиты:
Остерегайтесь ловушек! Легко угодить.
Нас правосудье поймало, мы очень сердиты,
Но признаём, хладнокровие трудно хранить.
Нас извините, мы просто от страха дрожим,
Оцепенели пред отроком Девы Марии,
Пусть его милость продлится вовек и отныне,
Чтобы от молнии адской он нас оградил.
Да, мы мертвы, и никто не печалится в мире.
Вы помолитесь, чтоб Бог нас скорее простил!

Дождь наши кости очистил от грязи, омыл.
Солнце горячее высушило, закоптило.
Ворон глазницы от глаз мёртвых освободил.
Бороды, брови склевали сороки уныло.
Нет, ни секунды спокойно мы не висим,
Кости качает туда, куда ветер захочет,
Влево и вправо, без устали, словно хохочет.
Мы, как напёрсток, нас клюв бесконечно долбил.
Членами нашего братства никто быть не хочет.
Вы помолитесь, чтоб Бог нас скорее простил!

Принц Иисус, ты над нами один властелин,
Нас сохрани, ведь в аду мы гореть не хотим.
Мы умоляем тебя: нас прости, пощади.
Люди, не смейтесь над нами за то, что висим.
Вы помолитесь, чтоб Бог нас скорее простил!

Перевод с французского

2017


Рецензии
Прекрасный перевод!. В одной только строчке: "Нет ни секунды спокойствия, мы не висим", может быть чуть более логично было бы что-нибудь вроде "Нет, ни секунды спокойно мы не висим"?

Алик Днин   17.01.2020 16:24     Заявить о нарушении