Кто в первый раз влюблён... Перевод Гейне

*******************************************
Вольный перевод стихотворения Генриха Гейне.
*******************************************

Бог ты, если ты влюбился
В первый раз, хоть безответно.
Если вновь ты умудрился,
То дурак ты беспросветный.

Я, глупец, влюбился вновь.
Я насмешки всех терплю.
Без взаимности любовь.
В смехе я себя топлю.

***
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД

Кто любит в первый раз,
Пусть даже безответно, тот бог.
А кто во второй раз
Безответно любит, тот глупец.

Я такой глупец, я люблю
Снова без ответной любви.
Солнце, луна и звезды смеются,
И я смеюсь вместе – и умираю.

********************************
Фото из интернета (Коллаж мой)
********************************


Рецензии
Прекрасный перевод, дорогая Верочка!
Большое спасибо за его красоту и мудрость!
С признательностью и теплом,

Иван Есаулков   06.10.2019 16:04     Заявить о нарушении
Большое спасибо, ИВАН!!!

С теплом Вероника!

Вероника Фабиан   07.10.2019 01:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.