Китайскому повару

«Я отпустил цикад, и посетил костры...» Владимир Войтенко «Цикады в клетке» http://www.stihi.ru/2019/09/28/3676

Приятна осени картина-
Для живописца время клад.
Скорей, туристы из Пекина,
Я натюрморт продать вам рад.

В траве кузнечики трещат,
Они как Джеки Чаны прытки.
Цикадами зацыкал сад.
И виноградные улитки
Ползут, так медленно, так сонно,
Совсем забыв, что их съедят.
Никто не жарит скорпиона,
Пока не сварен шелкопряд.

Сулит отличные харчи
Заготовленье саранчи.
Цветут махровые левкои.
Не требует моя душа
Проворных лапок лягушат,
Прочь воробьиное жаркое!

Мне подсказали мудрецы-
Милей желудку цзяоцзы
«Я отпустил цикад»
Разочарован
Суровый Ван-
Китайский повар!
Товарищ Ван, готовь по-русски,
Не будет музыка
Закуской!

Примечания
1 Репродукция картины китайского художника Ци Байши «Осенняя цикада на цветках лапины»
скопирована из сети Интернет.
2 Цзяоцзы – ушки, пельмени.
3 Лапина- крылоорешник, ореховое дерево, в России произрастает лапина ясенелистная, кавказская, крылоплодная.


Рецензии
Ну вот и продолжение реальности, в
Китае вот такие там вкуснятости. Что ползает, летает, в ход идёт. Такое будущее всех нас ждёт. Вы хорошо написали. С теплом.

Галина Павловна Сафронова   22.11.2022 17:17     Заявить о нарушении
Спасибо! На самом деле они делают несъедобное -съедобным

Алла Авдеева   23.11.2022 06:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.