Крылатые фразы-14

ШИТО-КРЫТО
Шито-крыто?.. узелок-то тут!
И его, конечно же, найдут!
Как за этот уголок потянут,
То придёт тогда конец обману!
-----
Смысл выражения: все оставлено в полной тайне, сокрыто от других полностью, что даже придраться не к чему. Обычно так говорится о чем-то неблаговидном. Возникновение фразы: сокращение от русской пословицы - "Шито-крыто, а узелок то тут". Как видим, если читать пословицу в её полном варианте, то смысл существенно меняется: даже если все надежно зашито, можно найти маленький узелок, с которого можно все развязать. Другими словами, даже если все очень хорошо спрятано или сокрыто, всегда можно постараться найти зацепку, чтобы все можно было распутать и понять.

*  *  *

КАК СЛОН В ПОСУДНОЙ ЛАВКЕ
В разговоре он слишком не дюж,
А к тому же ещё неуклюж,
И слона тем, что очень огромный,
Он нам в лавке посудной напомнит.
-----
Обычно «слон в посудной лавке» используют для метафорического оформления и описания образа крайне неуклюжего и неловкого человека, у которого все валится из рук. Кроме того, так называют людей, часто говорящих не по делу, вне темы обсуждения, разрывая ход дискуссии, демонстрируя некомпетентность. По поводу происхождения этого словосочетания лингвисты спорят уже ни одно десятилетие. Есть мнение, что выражение появилось в нашем языке случайно, путем неверного и неполного перевода. Дело в том, что в разговорном немецком языке есть абсурдное выражение, имеющее схожее значение. Схожая по смыслу идиома есть и в английском языке. Звучит она как «Bull in a china shop», что в переводе обозначает «бык в фарфоровой лавке». Впервые эта идиома, согласно источникам, упоминается в произведении Мариата Якоба в 1834 году. Точное происхождение словосочетания неизвестно. В русских произведениях фразеологизм впервые встречается в стихотворении «О слонах и фарфоре» Николая Агнивцева в начале XIX века.

*  *  *

ДОБРОЕ СЛОВО И КОШКЕ ПРИЯТНО
Всё нам надо куда-то спешить,
Забываем людей похвалить,
Хоть любому, конечно, понятно:
Похвала даже кошке приятна!
---
Выражение о кошке, которая испытывает удовольствие от доброго слова, означает: «никто не откажется от приятных слов». Чаще всего, в этой пословице подразумевается человек, конечно. А иносказательное «кошка» применено для красочности и необычности сравнения. Потому что и животные (в том числе и кошки) великолепно понимают хорошее и плохое обращение, интонации, слова, особенно приятные. Порой, все мы, часто жалуемся на окружающих нас людей, родных, близких, да и на саму жизнь. А что мы сделали сами для того, чтобы люди по-другому стали к нам относиться? Как часто мы говорим им простые слова благодарности, похвалы? Мы всегда куда-то спешим, забывая о самых родных и близких, порой бываем просто невнимательны к окружающим нас людям. А ведь так просто — похвалить человека, сказать ему всего несколько приятных слов. Выражение во многих случаях используется немного юмористически, чтобы дополнительно подчеркнуть, насколько необходима человеку словесная похвала. Или даже иронически, когда человек хочет наоборот подчеркнуть не понравившиеся ему фразы.

*  *  *

ЧУШЬ СОБАЧЬЯ
Прислушайся к речи его, обнаружь:
Собачью несёт в разговоре он чушь!
И глупость в беседе сейчас проявляет,
Чего, к сожалению, не понимает.
-----
Устойчивое выражение «чушь собачья» употребляется для негативной оценки различных фраз и действий. Оно обозначает квинтэссенцию глупости, высшее ее проявление и носит просторечный характер. Тем не менее этот оборот могут употреблять в речи очень образованные люди. Нередко даже ученый может сказать в порыве злости: «Чушь собачья все ваши доказательства!» Фразеологизм «чушь собачья» люди очень часто употребляют в своей речи, но мало кто задумывается о том, откуда же он произошел. На этот счет существует множество разнообразных версий. Среди них есть и весьма забавные, и даже нелепые. Почему чушь именно собачья? Некоторые люди полагают, что это связано с собачьим лаем (или брешем) на человека без видимой на то причины. Разумеется, человек не в состоянии интерпретировать эти звуки, осмыслить их (просто потому, что там нет никакого смысла). Вот и назвали современные люди такой собачий поступок чушью, особенно если лают много собак. Лингвисты отмечают, что чушью или ерундой издавна называли мясные обрезки, которые люди не хотели покупать на базаре из-за их неприглядности. Зато собакам они приходились по вкусу. Иногда чушью собачьей назывались цельные куски мяса, которые в принципе подходят для человека, но выглядят очень невзрачно. В былые времена на Руси собаками называли иноверцев, в частности, мусульман. «Чушь» же означала «чуждое», «непонятное», «необъяснимое». Другая культура в то время была действительно непонятна для православных людей из-за отсутствия частых взаимодействий с другими народами.

*  *  *

МАРТЫШКИН ТРУД
Такую работу в народе зовут,
Коль смысла не видят: мартышкин, мол, труд!
Когда бесполезна, совсем не нужна,
То, словно мартышки работа, она!
-----
Мартышкин труд – бесполезная, не имеющая смысла работа. Так называют бессмысленные старания, не приносящие никаких результатов. Подобная деятельность никому не нужна и никем не ценима. В русском языке немало устойчивых выражений, означающих бесполезные хлопоты. Мартышкин труд – одно из наиболее распространенных. Источником образования фразеологизма стала басня Крылова «Обезьяна». Интересно, что в привычном виде выражение в произведении нигде не встречается. Автор крылатой фразы – критик Писарев. Однако именно басня дала толчок к появлению популярного высказывания. Писатель справедливо решил, что в сочинении весьма красноречиво описан яркий пример повсеместно распространенного явления. Значение фразеологизма «мартышкин труд» означает высшую степень никому не нужной работы, не приносящего выгоды даже тому, кто прилагает усилия.

*  *  *

ТОЧИТЬ ЛЯСЫ
Мастера за работою «лясы точили»,
То есть витиевато они говорили,
А сейчас о работе такой и не знают:
«Лясы точат», когда по-пустому болтают.
-----
Лясы (балясы) — это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Изготовление ляс (баляс) – труд, который едва можно назвать тяжелым, обременительным. Неудивительно, что мастера в процессе работы развлекали себя разговорами друг с другом без малейшего ущерба для результата. Самая популярная теория гласит, что именно так и появился в нашем языке речевой оборот «точить лясы». Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

*  *  *

ЗАРУБИТЬ НА НОСУ
«Нос» в этой фразе от слова «носить»!
Нос на лице и не надо рубить,
А на дощечке пометочку сделать,
Что кончил дело, гулять можешь смело!
-----
В современном толковании, выражение «заруби себе на носу» означает запомнить раз и навсегда, на всю жизнь. Фраза может иметь достаточно агрессивный характер, в зависимости от ситуации, она может играть роль предупреждения, предостережения или пожелания сделать определенные выводы, например, когда один из собеседников требует от своего оппонента запомнить излагаемую им информацию. Также эта фраза может быть применена в более спокойном тоне, например, в воспитательных и поучительных целях, когда учитель пытается донести важный материал до своих учеников, сделав акцент на его большом значении. Почему именно «нос» является центральной фигурой крылатого выражения? История фразеологизма началась на Руси, когда большая часть населения не владела навыками ни письма, ни чтения. Такое отсутствие минимального образования плохо сказывалось на торговле, люди просто не могли принимать участие в ярмарках, правильно распоряжаться суммами и совершать сделки на рынке. В то время на уроки письменности было принято носить с собой деревянные дощечки, на которых делали определенные записи. Эта привычка распространилась и на торговцев, которые на своих дощечках делали пометки о совершенных сделках и финансовых операциях. Слово «Нос» в том смысле, в котором оно имеет смысл в рассматриваемом фразеологизме произошло от глагола «носить». Не обученные грамотности жители носили таблички с собой практически везде, никогда не расставались с ними.

*  *  *

НИ ПУХА, НИ ПЕРА
В чём же значенье известной всем фразы?
Так говорить стали, чтобы не сглазить.
Фраза злых духов удовлетворяет,
И на охоте никто не мешает!
-----
Выражение возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить». Перо в языке охотников означает «птица», «пух» — звери. В ответ, чтобы тоже не «сглазить», звучало теперь уже традиционное: «(Пошёл) К чёрту!». В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!». На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. «Ни пуха ни пера» говорят школьнику или студенту перед экзаменом.


Рецензии
Иван, замечательно!
Очень понравилось!
Вот про чушь собачью не знала, и про нос, который от слова носить.
Спасибо!
Удач тебе! ☼

Елена Тихомирова 4   03.10.2019 15:34     Заявить о нарушении
Признателен тебе, дорогая Леночка, за интерес к подборке!
Рад, что понравилось!
Храни тебя Господь!
С теплом души и нежностью,

Иван Есаулков   03.10.2019 17:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.