LXXX

LXXX.
В отчаянье пишу и я давно мечту оставил;
Мне не догнать того кого не в силах я явить
И как бы рьяно красоту твою не славил,
Убога речь коль образ твой не уловить.
Когда и малое обширно и прекрасно,
И всех достоинств необъятен океан,
Мой дерзкий парусник поистине несчастен,
Когда скользит он своевольно по волнам.
Его ничтожнейшая помощь мне в подмогу,
Когда как он бескрайней бездны господин;
Иль сокрушенный потеряю я дорогу,
А он в безмерной сущности всегда один;
   И если же в любви я потерплю крушенье,
   То не видать мне в жизни утешения.




LXXX.

O! how I faint when I of you do write,
Knowing a better spirit doth use your name,
And in the praise thereof spends all his might,
To make me tongue-tied speaking of your fame.
But since your worth, wide as the ocean is,
The humble as the proudest sail doth bear,
My saucy bark, inferior far to his,
On your broad main doth wilfully appear.
Your shallowest help will hold me up afloat,
Whilst he upon your soundless deep doth ride;
Or, being wracked, I am a worthless boat,
He of tall building, and of goodly pride:
Then if he thrive and I be cast away,
The worst was this, my love was my decay.


Рецензии