Перевод Есть минуты... А. Блока

Оригинал:

Есть минуты, когда не тревожит
Роковая нас жизни гроза.
Кто-то на; плечи руки положит,
Кто-то ясно заглянет в глаза…

И мгновенно житейское канет,
Словно в тёмную пропасть без дна.
И над пропастью медленно встанет
Семицветной дугой тишина…

И напев заглушённый и юный
В затаённой затронет тиши
Усыплённые жизнию струны
Напряженной, как арфа, души…

Александр Блок

Перевод:

There are the moments when life's
Fatal storms pass us distantly by.
Somebody'll rest their hands on your shoulders,
Somebody'll look deep into your eyes.

That's when the mundane will suddenly vanish
Into the bottomless gloomy abyss,
And over it will slowly appear
A seven-colored arc of bliss.

And a tune, youthful and soft,
In the veiled silence will ring,
Touching the lulled, tired strings
Of the harp - of the soul, floating aloft...


Рецензии