Есть

Все, что в мире есть, нам дано от Бога,
Употребляется буква Есть для слога.
Кто хочет добродетель в себе воспитать,
Евангелие должен много читать.
Добродетельно – чтобы юные непоседы
Со старшими подолгу вели беседы.
В ком есть доброта, тот не робеет,
К жатве небесной всегда он успеет.
Но и юным, и старым нужно стараться,
Чтоб грехами и злобой не оскверняться.

На странице с буквой Есть даны следующие слова: «Евангелие», «епитрахиль», «елень» (олень), «ефиоп» (эфиоп), «елей», «ехидна». Как видим, часть связана с культовой, богослужебной деятельностью. Остальные распадаются на две группы, представляющие естественные и мифологические явления. Но границу между ними однозначно провести не удастся.

Церковные слова: «Евангелие», «епитрахиль», «елей». Все греческого происхождения. Епитрахиль – это принадлежность богослужебного облачения священника и архиерея, представляющая собой длинную ленту, которая огибает шею и обоими концами спускается на грудь. Спереди сшита или скреплена пуговицами, надевается поверх подризника или рясы. Без епитрахили священник и архиерей не могут священнодействовать.

Елей – масло. Первоначально в богослужениях использовалось оливковое масло, отсюда и название. Некоторые церковнославянские и народные слова отличаются начальными гласными «е» – «о». Так, название церковного масла – елея родственно современному «олива» (хотя это заимствование не из греческого).  Другие пары: «елень» – «олень», «езеро» – «озеро», «есень» (ср. Есенин) – «осень», «един» – «один», «ель» – «ёлка», «ельха» (Елоховское) – «ольха», «Елена» – «Олёна».

Ефиопами в старину называли не выходцев из Эфиопии (в современном понимании), а вообще всех темнокожих людей, в том числе арабов. Также как мы сейчас называем неграми не только жителей Нигера и Нигерии, но всех представителей негроидной расы.
Вначале, когда мы сказали, что границу между словами естественной и мифологической групп провести проблематично, то имели ввиду следующее. Елень – представитель живой природы, а единорог – персонаж из мифа, это понятно. Но куда отнести ехидну, ведь художник над этим словом нарисовал змею? Слово «ехидна» также греческого происхождения и с оригинала переводится как «змея». По всей вероятности, в старину на Руси ехиднами называли гадюк.

Интересно, что в древнегреческой мифологии Ехидна – чудовище, полудева-полузмея, породившая от Тифона Сфинкса, Цербера, химеру и др. В переносном смысле в русском языке слово означало – «злой, коварный человек», потом коннотации несколько смягчились. Теперь «ехидство», «ехидничать», «ехидный» это, скорее, – «недоброжелательно насмешливый», нежели «коварный». Такие же изменения претерпело и связанное с ним слово «язвительный». Ранее «язвить» значило «ранить физически» (уязвить могла, например, ядовитая змея), теперь – «ранить эмоционально; насмехаться, злословить».


Рецензии