Димчо Дебелянов. Убитый

          УБИТЫЙ                                          
Он теперь для нас не враг -
всех врагов, ещё живыми,
воды бурные покрыли,
погрузили в вечный мрак.

Вдалеке от бурных вод,
он лежит холодный, бледный,
удивлённо взгляд последний
устремив на небосвод.

На земле, седой от горя,
маются под солнцем южным,
одинокие, ненужные
письма, залитые кровью.

Кто тебя сюда позвал,
бездыханный воин бравый?
Ты искал побед и славы,
но бесславно жизнь отдал.

Материнская рука,
не тебе ли обречённо,
с горечью, в печали чёрной,
к сердцу прижимать сынка?

Невозможно сострадать
в это тягостное время!
Не затем ли смерть он сеял,
чтобы жизнь свою отдать?

Разве встав под вражий стяг
он желал победы нашей?
Нет, он получил что жаждал,
мёртвый нам уже не враг.

перевод с болгарского
2018


ЕДИН УБИТ

Той не ни е вече враг -               
живите от враговете                  
бурна ги вълна помете              
нейде към отсрещний бряг.      

Ето, в хлътналия слог                
легнал е спокойно бледен        
с примирена скръб загледан   
в свода ясен и дълбок.              

И по сивата земя,                       
топлена от ласки южни,              
трепкат плахи и ненужни                            
с кръв напръскани писма.                    

Кой е той и де е бил?                 
Чий го зов при нас доведе,     
в ден на вихрени победи         
да умре непобедил?                 

Клета майчина ръка,                                     
ти ли го в неволя черна                       
с думи на любов безмерна                     
утеши и приласка?                     

Смешна жал, нелепа жал,        
в грохотно, жестоко време!                  
Не живот ли да отнеме            
той живота свой е дал?            
   
И нима под вражи стяг             
готвил е за нас пощада? -        
Не, той взе, що му се пада,      
мъртвият не ни е враг!    


Рецензии