Осенняя девальвация

 Валюты и температуры
 "курс" падает - зима грядёт!
 Лес, в опасении цезуры,
 листву в обменный пункт сдаёт.

 Меж древожителями рощи
 Вновь вспыхнул спор, - сошлись на том,
 что сохранять убранство проще
 в "эквиваленте золотом".

 Пугает дендронаселенье
 неутешительный прогноз:
 не далее, чем в воскресенье,
 ударит по ветвям мороз.

 Всем боязно... Лишь бесшабашный
 клён-шалопай в дымину пьян, -
 бродяге ничего не страшно -
 ни заморозки, ни туман.

 Душа у парня нараспашку -
 он листья ветру заложил -
 свою последнюю рубашку
 беспутный пьяница пропил!

 Уценены осенним солнцем,
 печально под ногой шурша,
 лежат кленовые червонцы -
 те, что не стоят ни гроша...

 --------------------------------------------------
 Цезура (лат. caesura — рубка, срубание);
 ритмическая пауза в стихе, разделяющая стих на некоторое
 количество частей.


Рецензии
Привет, Сергей!

Стих чудный...
Спасибо.

Но я бы не стал Выделять заглавной в "золотOм"... Ритм и рифма безупречны, выверены. Нормальный читатель не прочитает по-другому... А нам других надо???

Твой, А.П.

Андрей Пшенко   29.09.2019 20:44     Заявить о нарушении
Спасибо.
Согласен абсолютно!

Сергей Линке   30.09.2019 06:53   Заявить о нарушении