Вересень... Лариса Вировець

                Люцині


 Оригинал:


 Кислий смак винограду у пізніх суниць...
 Диво добре, коли воно вчасне.
 Не гукнеш до кохання: «Стривай, повернись!»,
 не роздмухаєш вечір, що гасне.
 Безпорадно біліють на чорній землі
 пізньоцвіту осіннього стебла...
 Дочекались відпустки – а дні замалі.
 Добре, осінь по-дружньому тепла.
 Написала б таке... Та не вистачить слів –
 ти відчуєш цей присмак гіркавий...

 Чом не дзвониш? Мій вересень збляк і змілів...
 Приїзди, я змелю тобі кави.
 ©Лариса Вировець


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


                Люцине


Кислый вкус винограда у поздних моих земляник.
Чудо радует нас, лишь когда своевременно... чудо.
У любви не попросишь вернуть ни слова и ни миг...
Не раздуть, видно, пламя костра...и послушно не буду.
Беззащиттно белеют на знобком пригорке земли
Позднецвета осеннего стебли: подставили спины...
Вот и отпуск поспел... но для радости дни так малы...
Век так короток...жить в суете, как всегда, нестерпимо...
Написать о таком – не хватает ни слов, ни начал.
Да и мудрости привкус почувствуешь: ты же ведь профи.

Не звонишь ты... сентябрь мой уже полегчал, измельчал...
Приезжай: я налью тебе свежезаваренный кофе.


http://www.youtube.com/watch?v=Yo8oM-NPikI
(можно послушать чарующее исполнение
авторской песни Люцины...)
на моём коллаже - две подруги, Люцина слева


Рецензии
: беззащитно

Серж Конфон 3   02.11.2019 00:29     Заявить о нарушении
СпасиБо, Серж. На оценку перевода и не претендую...
(...а песню удалось послушать?:)
Светлых снов!
С.

Светлана Груздева   02.11.2019 00:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.