1247. Сложить похожее на Гром - Э. Дикинсон
Толочь, большое прочь бросая,
Пока, всё делалось, скрывать, –
Это (и) есть Поэзия
Или Любовь, ей сверстница.
Не докажет иное опыт,
Не истребить Никому,
Бог видит, обе живут.
25.09_22.10.2019
Вариант.
7: Не истребить Никому.
22.10.2019
7: Не истребить Ни одну.
25.09.2019
1247. To pile like Thunder to its close
Emily Dickinson
To pile like Thunder to its close
Then crumble grand away
While Everything created hid
This — would be Poetry —
Or Love — the two coeval come —
We both and neither prove —
Experience either and consume —
For None see God and live —
————————
pile I - 2.v 1) складывать,
сваливать в кучу
2) накоплять (часто pile up)
3) нагружать; заваливать;
громоздить (on, upon)
close III - n 1) огороженное
место
(часто вокруг собора)
2) школьная площадка
crumble - v 1) крошиться;
осыпаться; обваливаться
2) крошить, раздроблять,
толочь, растирать
(в порошок)
3) распадаться,
разрушаться, гибнуть
(часто crumble away);
his hopes have crumbled to
nothing -
его надежды рухнули
would - v 4) модальный гл.,
выражающий:
в) вероятность:
that would be his house -
это, вероятно, его дом
coeval - 1.n 1) сверстник
2) современник
2.a 1) одного возраста
2) современный
prove - v1) доказывать;
удостоверять
2) испытывать, пробовать
4) мат. проверять
consume - v 1) потреблять;
расходовать
4) истреблять (об огне)
none - 1.pron. neg. 1) никто,
ничто; ни один
2.adv нисколько, совсем не
Свидетельство о публикации №119092505206