Приключения Чиполлино глава2 Битва в пути

              ГЛАВА 2
Соединять должны дороги
Посёлки, сёла, города,
И весело шагают ноги
Из пункта “Б” до пункта “A”.

Съестных припасов Чиполлино
Не израсходовал пока,
А были в узелке: маслины,
Буханки хлеба половина,
И полбутылки молока.

В одном зелёном городишке
Решает сделать он привал.
Там на окраине домишко,
Почти игрушечный, стоял.

Хотя он сделан был из камня,
Но ты, читатель, мне поверь,
Что были в нём в одну лишь ставню
Окно и маленькая дверь.

Стоял тот домик у дороги,
Виднеясь из травы едва,
А из дверей торчали ноги,
А из окошка – голова.

Был это домик кума Тыквы,
Он добрый и простой старик.
Соседи все к нему привыкли,
И он к соседям всем привык.

Всю жизнь трудясь на графа Вишню,
Себе отказывал во всём,
Но не бывает лиры лишней
У тех, кто честным жил трудом.

В год три-четыре шлакоблока
Наш работяга покупал,
Но арифметику знал плохо
И всё неверно рассчитал.

За тридцать лет трудясь на графа,
Купил сто двадцать кирпичей-
Нет в доме места ни для шкафа,
Ни для стола, ни для гостей.

-Прости, дружище Чиполлино,
Что не зову тебя я в дом,
Ведь даже пусть из середины
Я высунусь наполовину,
Не уместиться в нём вдвоём.
Сейчас я вылезу наружу,
А ты в нём сможешь отдохнуть-
Тебе ведь очень отдых нужен,
Чтобы продолжить дальше путь.

Покуда Чиполлино с Тыквой
Вели о жизни разговор,
Судача и про то и это,
Вдали по пыльной мостовой,
По городу сквозь шум и зной,
Неслась огромная карета -
И прямиком на тыквин двор.


Сеньор Томато Помидорро-
Мэр города и казначей.
Любил брать взятки и поборы,
И этот дом из кирпичей,
Который числился ничей,
Не ускользнул от его взора.

-Как ты осмелился, злодей,
Построить дом без разрешенья,
Тем более из кирпичей
На государственном владении?

-Но извините, господин,
Вмешался тут же Чиполино:
-Ведь даже Тыква в нём один
Вмещается наполовину.

-Кто ты такой? -Сказал сеньор,
Так не привыкший к возражениям,
И всё краснее Помидор
Становится от возмущения.

-Я отдеру тебя за чуб
И надаю тебе по шее…
Был он со всеми очень груб,
Себя считая всех умнее.

Я – Чиполлино, мальчик-лук,
И странствую по белу свету,
Чтобы постичь гранит наук
И слабым помогать при этом.

-А я – начальник этих мест,
Блюститель права и закона!
И соблюдаю интерес
Маркизов, графов и баронов.

И если до конца недели
Не будет этот дом снесён,
То вы узнаете на деле
Как может быть суров закон.

Всё это говоря, украдкой,
Он крался, как крадётся тать,
И с воровской своей повадкой
За волосы мальчишку хвать!

Но он забыл, что Чиполлино
Не просто мальчик, мальчик–лук!
И вот из глаз у господина
Слёзы рекой полились вдруг.

Он заскочил в свою карету,
Заржали кони–огурцы,
А те, кто видели всё это-
Бахчёвой улицы жильцы,
Все похвалили Чиполлино,
Сказали, что он молодец,
И вёл себя он, как мужчина,
А не беспомощный юнец.

Но будет всё-таки получше
Уйти из города пока,
Что во дворце графини Вишни
У Помидора есть рука.

Тут рассмеялся Чиполино:
-Прочь страх, печали и тоска!
Ведь Тыква наш ни в чём не винный!
И утешали ночью длинной
Советом и бутылкой винной
Соседи Тыкву-старика.


Рецензии