Небесный брак
Чистая и светлая любовь...
Хочешь, что-то ляпни на французском,
а не то — по-русски сквернословь.
Снова эта драма положений! —
лучше всё ж комедию ломать...
От твоих устав телодвижений,
я не в том контексте вспомнил мать.
Как меня отчитываешь прытко,
сединой сверкая в волосах...
Господи, какая это пытка —
брак, что совершён на небесах...
Свидетельство о публикации №119092108594
Мы на земле грыземся, как собаки..
А этот шедевр надо было поставить эпиграфом.
Конечно, брак, совершенный на небесах, мука, но это и способ нашего исправления и спасения. Помните, что мы говорим перед вечерним кидушем:
" ... אשר ברא אלוקים לעשות " Раши пишет, что это вопреки грамматике. Надо было сказать:
אשר ברא אלוקים ועשה
Инфинитив "лаасот" говорит о том, что мы участвуем в исправлении мира, испытываясь подобным образом, как, к примеру, браком, заключённым на небесах.
Графман Леонид Давидович 30.10.2019 20:19 Заявить о нарушении
и потому ответ мой краток:
не прыгнешь выше головы,
коль в жизни столько опечаток...
Давид Беншели 01.11.2019 00:36 Заявить о нарушении