Нет дыма без огня

(перевод с англ.*)

Продукт горения зола –
Нет дыма без огня
Почти** живые существа
В скоплении угля –

Из пламени родилась твердь,
А не наоборот...
Скрывает Химия ответ,
Кто этот Углерод!


————————————————————————————————
(*) - оригинальный текст (http://www.stihi.ru/rec.html?2019/09/19/6998)

(**) – от "почитать", т.е. отдать дань уважения


Рецензии
Сложно как....)

Нина Гагаринова   21.09.2019 20:56     Заявить о нарушении
И не говори...

Влад Торн   05.10.2019 12:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →