Bella Ahmadulina - Menyasszony

Мой перевод:

   Bella Ahmadulina: Menyasszony
   (Невеста)

   Ba'r menyasszony lehetne'k,
   sze'pse'ges, ondola'lt,
   la'gyan omlo' sze'p csipke's
   fehe'r fa'tyol alatt.

   Hogy a hue"voes gyue"rue"ben
   megremegjen ujjam,
   az egybegyue"lt lege'nyek
   koccintsanak vi'gan.

   Hogy nekem bo'koljanak
   fiu'cska't jo'solva,
   s bara'tok topogjanak
   pakkal az ajto'ban.

   Celofa'nba csomagolt
   ta'nye'rok e's csipke'k...
   Hadd cso'koljanak ami'g
   nem vagyok felese'g.

   Menyasszonyi ruha'cska'm
   borral lelocsolta'k,
   boldogan e's szege'nyen
   ueloek az asztalna'l.

   Rejte'lyes e's csa'bi'to'
   ami a'll eloe"ttem.
   Si'rdoga'lo' mama'cska'm, -
   bu'csu'zza'l most toe"lem.

   ...Uennepi ruha'zatom
   ledobtam az a'gyra,
   e's ma'mori'to'n va'rok
   az ige'zoe" cso'kra.

   Rakodja'k a sze'keket
   ma'r sorba a falhoz...
   Mi toerte'nik majd veluenk
   e's a joevoe" mit hoz?..


Оригинальный текст:

   Белла Ахмадулина: Невеста

   Хочу я быть невестой,
   красивой, завитой,
   под белою навесной
   застенчивой фатой.

   Чтоб вздрагивали руки
   в колечках ледяных,
   чтобы сходились рюмки
   во здравье молодых.

   Чтоб каждый мне поддакивал,
   пророчил сыновей,
   чтобы друзья с подарками
   стеснялись у дверей.

   Сорочки в целлофане,
   тарелки, кружева...
   Чтоб в щёку целовали,
   пока я не жена.

   Платье мое белое
   заплакано вином,
   счастливая и бедная
   сижу я за столом.

   Страшно и заманчиво
   то, что впереди.
   Плачет моя мамочка, -
   мама, погоди.

   ...Наряд мой боярский
   скинут на кровать.
   Мне хорошо бояться
   тебя поцеловать.

   Громко стулья ставятся
   рядом, за стеной...
   Что-то дальше станется
   с тобою и со мной?..


Рецензии
К сожалению, не могу оценить Ваш перевод на венгерский язык, но рада, что Вы переводите для венгерского читателя русских авторов.
PS Исправьте на своей странице:
"Язбыка" на "АзбУка"❤️💕
С уважением и наилучшими пожеланиями,

Ирина Субботина-Дегтярева   10.04.2025 21:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.