Перевод из Иры Свенхаген, опус 29

Fallgesetz 29

Verwoehnt vom Sommer spuere ich die Kuehle
Die sich nun in die Raeume schleicht.
Und langsam sinken die Gefuehle
Ins unbenannte Unerreicht.

Alles steht auf der Kippe. Alles kann morgen fallen.
Ich hoere schon die Lemuren naechtlicher Weise lallen.
Alles wird morgen fallen. Alles steht auf der Kippe.
Und ich stehe wieder mal mitten inmitten der Mitte.

Ich spuere wie die Kaelte sich in die Raeume schleicht.
Der Sommer ist vorrueber. Ich habe nichts erreicht.
Alles steht auf der Kippe. Alles faellt morgen um.
Und die Lemuren lallen – dann sind sie ploetzlich stumm.

Alles wird morgen fallen. Alles bleibt unerreicht.
Ich fuehle wie sich die Kaelte in unsere Herzen schleicht.



Изнеженная летом, слышу это,
Как холод тихо заползает  в дом,
И пропадают чувства   без ответа,
Увянув в безнадежном  небылом

Весь мир  на острие, упасть рискует.
Амуры и лемуры песнь поют,
Играю в непонятную игру я,
Я в центре  середины,  там, где неуют.

Я чувствую как  холод в сени  рвется
Нет ничего, остался этот круг.
Все на кону. Весь мир перевернется,
Лемуры пели, и замолкли вдруг.

Да, точно, завтра все пойдет насмарку. Все кончилось, прошло не по уму.
И  сердцу моему ни холодно, ни жарко. Я вижу тьму, я вижу только тьму.


Рецензии
Спасибо за перевод, Николай!
У меня уже тень чувство месяца ноябрь. Тогда действительно все темный. Но, теперь будет время бабье лето. Вчера я фотографировала листья девичьего винограда пятилисточкового: они изменят их цвет, медленный, из зелённый к красный. Красивый природный спектакель.
Я желаю Вам золотой и уютной осени!
С теплом

Ира Свенхаген   16.09.2019 13:18     Заявить о нарушении
Liebe Ira!
Auf dem Zaun meines Wohnhauses liegt dicht ringsum dieser Maedelsveintraub - braun, rot und purple . Wie eine Herbstflamme, tags und nachts.
Es geht normal, aber mein Alter ist jetzt schon bemerktlicher, als es drei-fuenf Jahre bevor war. Mein Hobbis sind jetzt palaestricam exercieses und Latein, Stundenlang turne ich und studiere Lehrbuecher, es ist amuesant zu erkennen, wie viele deutshe und russische Woerter ihren Ursprung in Latein haben. Sogar selbst das Verb "haben". Viele Freizeit verbessert mich nicht, Ordnung ist notwendig. Obwohl ich kein Faulpelzer bin, doch nicht jedesmal kann alles planmaessig tun.
Viel Erfolg in jeder Tat, liebe Ira!
Tausendmal Gruesse,
Nick.

Ганебных   18.09.2019 12:04   Заявить о нарушении
Спасибо за ответ, Николай! У нас будет сейчас такой ежегодный шум цвета. Я люблю это.
Добрый, что у Вас много свободная время. И многие идеи. Различные латинские предложении живём до сегодня или получили региональные версии. Действительно интересно.
С теплом и всего добрые пожелание

Ира Свенхаген   19.09.2019 17:00   Заявить о нарушении