Анатолий Тимиркаев Яблоки из чужого сада

Перевод с марийского Сергея Каширина

Ах, яблоки чужого сада!
Бы и близки, и далеки.
Возле забора - вот досада! -
Крапивы жгучие штыки.

Соблазн куда сильнее страха.
Уйдёшь, но тянет в сад опять.
Забыта новая рубаха,
Что мать просила не порвать.

А если сделан шаг последний,
Чего уж ту смотреть назад!
"Тарзан" - мальчонка восьмилетний -
Средь бела дня крадётся в сад.

Перемахнуть забор - не шутка:
Прыжок...
Но вдруг, до жути зла,
Крапива - подлая гадюка! -
Лицо и руки обожгла.

Покрылось волдырями тело,
Вздохнуть - и то уже невмочь!
В глазах от боли потемнело,
Как будто наступила ночь...

- Чужие яблоки вкуснее, -
С улыбкой люди говорят...
Я до сих пор ещё краснею,
Когда знакомый вижу сад.


Рецензии