Э. Дикинсон. 89. Летающих мы можем счесть
Шмели – Часы – и Птицы есть –
Но я о них не стану петь.
Мы неподвижных можем счесть –
Холмы – Тоска – и Вечность есть –
О них не интересна весть.
Но вознесенья из могил
Никто с небес не объяснил –
Лежат – Загадка высших сил!
(с английского)
89
by Emily Dickinson
Some things that fly there be—
Birds—Hours—the Bumblebee—
Of these no Elegy.
Some things that stay there be—
Grief—Hills—Eternity—
Nor this behooveth me.
There are that resting, rise.
Can I expound the skies?
How still the Riddle lies!
Свидетельство о публикации №119091204530
Здесь все-таки совсем другая позиция: могу ли я (смею ли) понять (логику) небес
Галина Иззьер 13.09.2019 16:58 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 13.09.2019 17:15 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 13.09.2019 20:54 Заявить о нарушении