Полуполиглот шутка с долей

Помню лозунг - со школьных годков
(Что ребячьей привычке так свойственно):
«Только знанье чужих языков
Позволяет понять свой собственный!»*

Над английским – сойдет сто потов
(Хоть паёк подавай продовольственный…)
С украинским «сражаться» - готов
Лишь за то, что он, вроде бы, «родственный»…

Как лихой самоучка-пилот,
Что не крестится перед полётом -
Совершаю на «мову» налёт,
Не считая себя «полиглотом»…
* «Понимать чужой язык – значит не нуждаться в переводе на свой собственный. Там, где требуется перевод, там приходится мириться с несоответствием между точным смыслом сказанного на одном и воспроизведенного на другом языке». Ханс Г. Гадамер  (см. «Афоризмы и цитаты о языках», http://citaty.su/yazyki-citaty-i-aforizmy).


Рецензии