Семён Вишневский Чуть успел я дверь в блиндаж...

Перевод с марийского Александра Казакова

Чуть успел я дверь в блиндаж открыть,
Влажный ветер мне пахнул в лицо;
Быть дождю,
Грозе великой быть -
С бруствера осыпало пыльцой.

Враг притих в окопах за горою.
Мрачен лес.
Как в полночь смотрит он.
Рассветает.
Но перед зарёю
Тучами обложен небосклон.

В тёмном небе вьются только чайки.
Спустятся к Неве, потом опять
Ввысь взмывает белая их стайка.
Как конверты!
Но кому читать?

"Быть дождю" - сказало сердце тихо.
"Быть грозе" - отозвалась река.
В это время наши ИЛы лихо
Устремились в сторону врага.

Заложило ухо мне вглухую.
Почва задрожала от пальбы...
Через три минуты - в штыковую...
Быть грозе!
Большой победе быть!


Рецензии