Зыгмунт Красиньски. Женщине

Женщине

Сердца ль зениц брильянтами пронзаешь,
сухим расчётом ценишь душ июни,
не станешь идеалом– даром заешь–
красы беспрелестной, весенней, юной.

Бесстыдство ль, скромность глупая ресницы
не тяготят, но равно бесполезны,
так не кажись, но вырасти в девицу
идя по свету над горящей бездной.

Когда в итоге взлётов и падений
сквозь боль и слёзы, страхи и смятенья
сольётся искра со светилом алым,

на побледневшем мраморном надбровье
бразды сплетутся мудро и сурово,
будь красоты бессмертной идеалом.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Do kobiety

Choc serca znecisz skrawych ocz krysztalem
Lub je podeptasz czczej mysli suchoscia,
Nie bedziesz jeszcze zywym idealem,
Nie bedziesz jeszcze niewiescia pieknoscia.

Skromnosc bez wiedzy lub bezwstydne lice
Rownie sie dzisiaj na malo przydaly,
Nie byc– lecz wyrosc musisz na dziewice,
Przechodzac z wolna swiat ten bolu caly.

A gdy z twych natchnien i mak, i lez mnostwa
Wyblysnie w koncu swiety promien bostwa
I twarz ci zleje swiatlem wiecznotrwalem–

Gdy na twym bladym, marmurowym czole
W wieniec sie mocy splota zycia bole;
Wtedys pieknoscia, wtedys idealem!

Zygmunt Krasinski


Рецензии