Моносири

Моносири, буквально с японского, "знающий вещи" (понимающий и вникающий в суть вещей), это, в том числе, тот самый подготовленный читатель хайку.

Он знает о формулах хайку (они помогают вытягивать ассоциации из сжатых образов), умеет читать контекст (для этого надо изучать классику) и это — идеальный читатель.

Формула хайку представляется мне емким, небольшим по размеру, но простым аккумулятором. Вся энергия внутри и пока не применишь, не осознаешь. А только осознаёшь —  сразу же бьет током.
Ее (формулу) сложно изучить на русском пространстве образов, так как традиционно поэтический язык изукрашен и нет важности одного слова. В "больших" стихах не ценится красота одного единственного цветка, там важны иные вещи.

На родине традиции опорные слова, примененные в хайку, просты и выражают конкретно видимую вещь — цикада, сумерки, кукушка, сакура, стрекоза и многие (многие) другие. Это не просто слово, это слово, которое за собой тянет хвост и шлейф ассоциаций. Заметьте — не "должен тянуть", а "тянет". А так же обладает всеми первичными узнаваемыми функциями или состоянием. 

Допустим, в "сакуре" уже есть цвет, а в "стрекозе" движение. Ну и, кроме всего прочего, в них явно виден сезон (либо он оговорен другой, на преломлении с обычным чтением). А дальше подхватываются и гармонично вплетаются в послечувствие те стихи, что ты читал (изучал) ранее, либо твои личные чувства и твои хайку. Наслоение, вытягивание энергии из аккумулятора.

(В рэнге, вспомнить, полная луна это киго осени, но, когда играешь, даже в небольшом коллективе, не все согласны и требуют дополнительного маркера осени, потому что полная луна бывает круглогодично. С одной стороны это и понятно, и научно, но с другой, в традиции, это осень и только осень...)

У нас с этим все намного сложнее.
Традиции нет (здесь "традиция" применима мной как условная договоренность некоей общности людей о важном, об изюминке, в конкретной вещи), а контекст читать ленятся и, попросту, не могут. И потому (это мое личное мнение) в русских хайку добавляются глаголы либо (чуть более чем нужно) прилагательные. Хотя классически хайку это "поэзия существительных" (хотя бы по Масаока Сики). Глаголы и "лишние" прилагательные, как раз, и помогают раскрывать замысел автора хайку.

В большинстве своем русское хайку чуть более изъяснительное и, думается, нет в этом ничего плохого или зазорного. Раз нет традиции контекста, значит все это расшифровывается более развернуто и хайку из трех слов читаются как шарада, а не как гармоничное стихотворение. Многие любят городить те самые шарады, но их тоже нельзя винить — это их видение всего процесса.

Каждый пользователь этой поэтической формы, на мой взгляд, решает для себя — быть ему моносири или не быть. И, если быть, тогда нужно постоянно самообразовываться...



*
перевод понятия "моносири" — Елена Дьяконова ("Теория хайку Масаока Сики в семи трактатах")


Рецензии
первое, что пришло в голову по прочтении. мономёд. это большая редкость. потому что пчёлы зачастую собирают нектар с множества цветов. и получается полимёд ") трехчастность. многоголовость. и очень сложно найти для 17-слоговой структуры "играющие" в унисон слова. не разбредающиеся каждое само по себе на разные соцветия (ассоциативные).

Елена Евгеньева   11.09.2019 09:05     Заявить о нарушении
твой метод разбивания слов на слоги в чтении контеста дает сногсшибательный результат, Лееш
правда, это мнение не все поддерживают)
я как-то в сорных цветах углядела остатки ссоры, но меня высмеяли всего навсего)
но это работает, реально

Иса Лариса   11.09.2019 14:26   Заявить о нарушении
ссорный и сорный для меня абсолютно однокоренные ")
и sorry тоже

Елена Евгеньева   11.09.2019 14:45   Заявить о нарушении