Король-Олень

Король-Олень.

комедия



Действующие лица:

Дон Терзарио
Дон Капитулино
Синьорина Пламенио



-I-

Комната, весьма уютная, тёмная. Горят огни.
В комнате много разных вещей. У ноутбука сидит
Синьорина Пламенио, смотрит в монитор.

Синьорина Пламенио:

к концу подходит третий мой десяток,
но я пуста как сито после тряски.


ах, кто бы разгадал мою тоску,
прижав меня к горячему виску.
вот парадокс: всё есть и нету ничего,
из двух мне нужно сделать - одного.

тогда бы был - и сыр и масло,
склонимся над коробкой красной.

склоняется над красной коробкой.
входит Дон Терзарио. Перегорают 2 лампы.


Дон Терзарио :душа моя! уж утро - вот и я.
(себе) но чую я, что ничего не изменилось.
ты так хмура. в терзаниях и я.
не хочешь ли вздремнуть?
ты явно... утомилась.

С.П:  ах, Дон Терзарио, отнюдь.
я не грущу, ну что вы право?
Вконтакте посижу чуть-чуть,
а вы поспите, вам - нужда, вы потрудились… браво!

(С.П. отворачивается в монитор)

Д.Т:

ну вот опять я без внимания,
быть может, мне сводить её куда?
в нелёгких наших отношениях
поможет нам весёлая кампания,
невыносимо видеть грусть супруги,
я в отчаянье.

С.П:
что вы сказали?

Д.Т
- может, чаю?
(слышны сигналы принятых сообщений)

о, горе мужу - обделённому вниманием.
достигнуть как - взаимопонимания?

(уходит в ванну)

переписка Синьоры Пламенио и Дона Капитулинио.

Дон Капитулинио:
Ночь коротка, в столь ранний час,
в лиловом княжестве мне всё напоминает Вас.

С.П:
увы, король, как канарейка в клетке я заперта
душой я - с вами, меня пленила ваша простота.
Терзарио пришёл, он злой!

Д.К: лишь мне подвластно одному
всю тяжесть вашу осознать,
ты с ним, увы, пойдёшь ко дну!
зачем же чуду пропадать?

Айда за мной! ;)))

Д.П: ах, милый мой король,
всю душу истерзал Терзарио.
(над коробкой)
и все попытки наши - мимо.

(входит Д.Т. перегорают лампочки. С.П. сворачивает переписку)


Д.Т: Ты с кем? Дон Капитулиньо?
С.П: Я - что? Не в праве быть сама с собой?
Д.Т: Ну что ты, милая... Мне дорог твой покой.
С.П: Неужто перед Вами отчёт вести должна за каждый шаг?
вы сами властны над собою, вот ваш флаг.

(слышны сигналы сообщений, неловкая пауза)

Д.Т: Может, чаю?
(уходит на кухню)


о,боги! как же я страдаю!
как донести ей мысль: что я не враг, а - друг,
что сделал ей такого,
что стал непереносим на дух?

(перегорает лампочка, слышны звуки сообщений,
Терзарио опускает голову на руки)

Д.К: ты - словно снег, что в горло попадая, тает.
:)
живой водой, питая тело - внутрь меня стекает.
:)
С.П: - король, коль я вольна б была,
в любви сгорела бы дотла.
в тоске великой по душевной ласке,
я заломила руки и проплакала все глазки.

Д.К: твоя жизнь сплошной кошмар,
так прими мой скромный дар.
компенсирую вдвойне,
причинённое тебе.

С.П: ах, фиолетовый король :) :)

как скрыть всё это от Терзарио?
сменю пароль!

входит Д.Т ставит чай на стол, веет грузом его раздумий.

Д.Т: - ах, как она прекрасна, как строга,
с Капитуллиньо вертят мне рога.
как китобой вонзает мне из ревности гарпун,
померкли чувства, я в тиски ума зажал себя
и сделался - горбун.

Так быть не может! Не должно!
Смятение - прочь! В себе уныние подавлю!

Пламенио, я тебя люблю!

С.П: отпивает чай

пароль сменён, и скрыты все секреты.
опять Терзарио уныл. Есть сигареты?


-II-


лиловый замок. Дон Капитулиньо сидит в гамаке,
рядом спят белки, лисы, совы, кролики.
замок имеет форму дерева.

Д.K:

фиолетовые флаги,
бабочки, цветы, грибы,
я сожгу свои бумаги
лишь бы - не было стрельбы.
скучно воевать и лень,
нужен нам король-олень,
для всеобщего блага
надо - вырастить рога.
вот весь сказочный замес:
опустел наш гордый лес -
ведь богиня люболюда
стала жертвой мага вуду,
в куклу превратив её,
он хранит в шкафу ружьё,
отвлеку его внимание,
сам отправлюсь на задание.
стану королём-оленем,
пусть охотится за тенью:
белый словно сыр в сметане
бинт покоится на ране,
завлеку их в лабиринт:
размотают сами бинт,
цверг от боли встрепенётся,
кукла девой обернётся,
духом леса, светом глаз,
обвенчают белки нас.
эй, хомяк, эй, бурундук!
слышишь, братец, сердца стук?
открывайте же Мозиллу
и Вконтакт и Аутлук,
принесите мне чернила и перо
и ноутбук.

(бурундуки приносят ноутбук. Д.К пишет стихи)

стихи Дона Капитулинио

я себе придумал белку,
чтоб с тоски не умереть,
белку-кошку, белку-грелку
ледяное сердце греть.

я в гнезде её уютном
зиму долгую провёл.
арфой, дудочкой и лютней
наполнял я этот дом.

когда ж вновь весна святая
протянула к Богу длань,
моя белка удалая
стала робкая как лань.

ты в лесу своём весеннем
позабудешь обо мне.
станешь лисом иль оленем,
потеряешься в весне.

что ты белка, брось сомненья.
ни к чему мне эта роль.
я в лесу своём весеннем
буду — беличий король.

так сказал. и в тот же миг
из дупла на ветку - прыг,
подмигнул её жёлтым глазом,
и издал свой львиный рык.





спальня С.П. она просыпается и тянется к красной коробке.

С.П:
снился мне прекрасный сон,
что в меня олень влюблён,
от рогов его ветвистых
ароматы женских лон
истончаются и тают
словно мой одеколон.
вещий сон, и в нём урок:
чтоб вернуть меня в поток,
чтобы сердце пробудилось,
нужен мне - олений рог!
эй, Терзарио, достань мне,
что ещё  никто не смог.

Д.Т. (сонный, лохматый)
что опять за ерунда:
ты поди не знай куда,
и незнамо что неси мне,
говорит моя звезда.

С.П: вы хотели пати? нате!
не духи нужны, не платье,
нужен мне король-олень,
вот ошейник и ремень,
приводи его живым,
мы - полакомимся им!

Д.Т: вот задача - незадача,
может, за город, на дачу,
может, в театр или в клуб?

С.П. ум твой твёрдый словно дуб,
ну нужны мне развлечения,
только плоть и кровь оленья.

Д.Т: где живёт король оленей?

С.П: в лабиринте совпадений
в гордом сказочном лесу
на таинственном мысу.



сказочный лес. среди деревьев пасётся Король-Олень.
белки и бурундуки поют:

лабиринт совпадений
лабиринт сновидений
не укрыться от тени
не спастись от растений
от растений видений
растений прозрений
что под кожей твоей
каждый миг прорастают
и поют для тебя
и фракталом играют!

надвигаются стены
не спастись от измены
изменённых твоих и моих
состояний
и когда счёт дойдёт
до восьми задыханий
это сердце настигнет
внезапный удар
ты узнаешь его -
твой проснувшийся дар!

после ночи в душе
снова утро настанет,
не расстанемся мы,
нас пространство растянет
и расставит рассвет
распорядок камланий
и ходов по полям
неприметных скитаний
в лабиринте прямых
ключевых пониманий,
в лабиринте, которого

нет...

-III-




Дон Терзарио сидит в пивной.
Сильно пьяный, он беседует с бородачом.
Язык его заплетается.

Дон Терзарио:

знаешь, бро, какая штука,
что бессильна тут наука,
эта беспросветна мука,
это - сговор и порука.

боль моя - большой секрет,
но таить уж мочи нет:
я поехал в гордый лес,
на сосну я там залез,
а лицо раскрасил чёрным,
выбрил рыжий ирокез.

глядь, гуляет на мысу,
пьёт прозрачную росу,
не отбрасывая тени
златокудрый бог олений.

птицы пели без умолку,
меж рогов навёл двустволку,
и не чувствуя вины,
сердце вынул для жены:
говорю тебе о чём?
сердце билось под ножом
и во время перестрелки,
и в кастрюле и в тарелке,
в мясорубке, в кипятке
билось рыбой на песке.
билось из последних сил
пока суп жене варил,
билось в ложке, билось в глотке,
эх, давай ещё по сотке.
(пьют)
съели суп прям из котла,
и Пламенио понесла.
я уже такой поддатый,
знай, родился сын рогатый,
ох ты ж, господи, прости,
где-то около пяти.
и с тех пор я весь в смятении:
зыркают глаза оленьи
из ребёнка на меня,
хуже мне день ото дня.

Синьорина Пламеньо выходит
на балкон и кричит.

Синьорина Пламенио:

эй, Терзарио! домой!
Уже утром ты бухой.
Хочет кушать наш ребёнок,
златокудрый оленёнок.

Дон Терзарио плетется в дом.

Синьорина Пламеньо
вынимает из люльки
карапуза и сюсюкает с ним:

Капитулечка, любимый
одержима жаждой мнимой,
словно жаркое светило,
я тебя заполучила.

обойдя судьбы препоны,
появился ты из лона.
улыбнулся, рассмеялся,
навсегда моим остался.

я вяжу тебе носок.
плачешь? на тебе — сосок.
поцелуемся и ляжем,
нас Терзарио не накажет.

Укладывает ребёнка в люльку.
Поёт колыбельную. Из люльки торчат рожки молодого оленя.

Голос Дона Капитулинио звучит над колыбелью.

Здравствуй, мой родной сынок,
ты, когда придёт твой срок
закопай в сырую землю
свой родной олений рог,
прорастёт сквозь землю вскоре
фиолетовый цветок,
знает много он историй,
он — болтун, и полилог.

Занавес.


Рецензии