А чому... Маргарита Метелецкая

                Перевод с украинского:

Потускнела звезда – почему?
В планах, траченных молью, застой…
Дождь горчит – отчего? Не пойму…
Клён – как нищий, хоть плащ золотой…

Почему приуныла душа –
Высыхает осенним листком?
И тревогой неясной дыша,
Сокрушается ясень – о ком?

Предсказанья кукушки, ау!..
И последние стаи – на юг…
Где ты, счастье? Легко ль одному?
…Разорву непреложности круг –

Встречь тебе побегу сквозь сомненья
В заповедные сказок владенья…

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2019/09/04/2220

      А чому потьмяніли зірки
      І гірчаві осінні дощі?
      Міль – проїла у планах дірки...
      Клен – не радує в жовтім плащі...

      А чому занепала душа –
      Висихає, як лист восени?
      І тривога скрізь слід залиша –
      Посмутніли в жалях ясени...


      І зозуля чомусь не кує...
      Відлетіли у вирій пташки...
      Повернись, любе щастя моє, –
      Я до тебе біжу навпрошки

      Через сумніви, біль та падіння –
      У краї, де казок володіння...


Рецензии
какие тут находки у тебя есть!!!
"Клён – как нищий, хоть плащ золотой…" - © - потрясающе!
ох, как жаль, что украинского не знаю...но чувствую -красивоооо!!! и умно!

Светлана Баранцева   12.09.2019 18:25     Заявить о нарушении
Ага, мне тоже Ритино понравилось, потому и перевела!
СПАСИБО!!!

Фили-Грань   12.09.2019 18:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.