Благочестие перевод

Еще один перевод на тему благочестия...

Piety

cold
infused with fear,
laws, rules
poisoning the fresh minds
with obedience
and innocent souls with trembling.
piety.
what a pity
that it was you that
took over the world
instead of love and
made everyone your baits.
you disciplinary belt of hate.

Yana Djin

---------------------------------

    *   *   *

 Благочестия - гремучая смесь
 страха, законничества, правил
 сковала тупые умы
 устрашила невинные души.

 Жаль, что ты, а не любовь,
 овладела миром,
 отходила армейским ремнем,
 сделала каждого
 своей наживкой.
 
 
 
 


Рецензии
Благо и честь - гремучая смесь? Интересное кино.)))))

Барахоев Хасолт   09.09.2019 17:38     Заявить о нарушении
Хасолт, ну так в оригинале американской поэтессы Яны Джин. Я... когда перевожу... стараюсь не отступать от оригинала.

Piety - по-английски "благочестие", "богобоязность".

И я согласен с Джин, что лучше вы мире правило не благочестие, а было больше любви.

Короткий Геннадий   10.09.2019 01:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.