III

III.
Когда с посмотришь ты себе в глаза
И не увидишь там свое же отраженье,
Уж лучше брось морочить белый свет зазря,
Лишая мир цветов и обновленья.
Ты прежде знай где провести свою бразду,
Земли непаханной бескрайние угодья,
В незрелой почве твой напрасен будет труд,
Хотя и не желаешь быть бесплодным.
Подобно зеркалу явишь ты жатву зрелых лет,
И пусть в морщинах это будут золотые годы
И в новом виде твой весенний ранний цвет, 
Чрез вековые окна уявиться вся природа;
      Но не желая образ свой увековечить,
      Напрасна жизнь твоя и видно ты беспечен.



III.

Look in thy glass and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother's glass and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live, remembered not to be,
Die single and thine image dies with thee.


Рецензии