Дарима Райцанова. В твоих глазах...

В твоих глазах качается луна,
За спи́ну спрятав руки.
Взгляд чаруя, –
Как далека она, как холодна,
Когда я свет луны твоей целую.

Хранит душа, как будто сотни лет,
За ледяной оградой этот свет.


Перевод с бурятского


Рецензии
Хранит душа, как будто сотни лет,
За ледяной оградой этот свет. (Цитата переводчика).
В глазах стихотворцев - мечты, лунный свет.
Есть "опыт со светом", - как лунный сонет.
Великие философы Дарима и Владимир появились в списке мудрецов,в разделах поэтики "обществоведение, естествознание"; в одном ряду с учёным Михаилом Ломоносовым, сочинителем "Письма о пользе стекла". Новый перевод с термином "свет", вероятно, отражает светоносный опыт английской философии 16-17 веков(Ф.Бэкон."Новый Органон"); опыт светоносный и опыт плодоносный в теории познания -в индуктивном методе философии.

Катерина Пас Чна   08.09.2019 14:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Катерина!

Владимир Сорочкин   16.09.2019 00:59   Заявить о нарушении