Танец с нарциссами

перевод стихотворения В. Уордсворта «Нарциссы»

Я бродил одиноко по горной долине,
Где летали, тоскуя, одни облака.
Изобилье нарциссов такое увидел,
Думал солнышко спит в золотых лепестках.
На ветру трепетали, танцуя, они,
У деревьев, шагающих к озеру вниз.

Непрерывной цепочкой, как звёзды светили,
Что мерцают на небе, на Млечном пути...
Бесконечность прямую из них прочертила
У границы залива, где омут был тих.
И нарциссов орава, увидев мой взгляд,
Танцевала, смеялась, головки подняв.

А поблизости волны легко танцевали,
Но сверкающих волн в ликованьи цветы
Превзошли... Я — поэт, а совсем не увалень:
Трудно было в компании этой застыть...
Я, не думая, просто смотрел и смотрел,
Этим чудо-пейзажем богатым согрет.

Дома часто теперь я лежу на диване
И, когда власть берёт безраздельную сплин,*
Там, внутри меня, снова нарциссы кивают,
Улыбаюсь счастливо: ведь я не один...
И всегда удовольствием сердце полно,
Танцевать мне с цветами судьбою дано.

Примечание:

(*) Сплин - подавленное настроение, уныние, апатия, депрессия


Рецензии