Жан Фруассар. Рондо

                Jean Froissart
                1337 — 1410 
                Rondeau
Mon coer s'esbat en oudourant la rose
Et s'esjoist en regardant ma dame:
Trop mieulz me vault l'une que l'autre chose.
Mon coer s'esbat en oudourant la rose
L'oudour m'est bon, mes dous regart je n'ose
Juer trop fort, je le vous jur par m'ame.
Mon coer s'esbat en oudourant la rose
Et s'esjoit en regardant ma dame.

                Жан Фруассар   
                Рондо
Мой друг, вдыхает ароматы розы,
На деву с томностью весенней смотрит и тоской,
И он в неё влюблён, увы, есть девушки-мимозы,
Мой друг, вдыхает ароматы розы.

Нет для влюблённого приятней грёзы,
Как знать, наказан иль обласкан он судьбой,
Мой друг, вдыхает ароматы розы,
Напрасно борется с собой.

2019. Вольный перевод с французского языка.
Фото из интернета.


Рецензии