Эмили Дикинсон One Life of so much Consequence...
Оплачивала б точно
Души доходами сполна:
Зарплатой, сверхурочными.
Одна – по мне жемчужина,
Нырнула бы за ней,
Единственная нужная,
Рискнула б жизнью всей.
Их много, море знает,
В сравненьи не тускнеет,
Иначе воссияет,
Всех ярче в диадеме.
Толпа неисчислимей,
Жизнь гуще, как ни много,
Монархи различимы
В дали, в пыли дороги.
Emily Dickinson
270
One Life of so much Consequence!
Yet I – for it – would pay –
My Soul's entire income –
In ceaseless – salary –
One Pearl – to me – so signal –
That I would instant dive –
Although – I knew – to take it –
Would cost me – just a life!
The Sea is full – I know it!
That – does not blur my Gem!
It burns – distinct from all the row –
Intact – in Diadem!
The life is thick – I know it!
Yet – not so dense a crowd –
But Monarchs – are perceptible –
Far down the dustiest Road!
Юрий Сквирский:
Одна жизнь так значима/важна!
А я бы за нее заплатила
Все доходы моей души
В постоянной зарплате.
Одна жемчужина для меня так знаменательна,
Что я бы немедленно нырнула,
Хотя знала, что достать ее
Стоило бы мне всей жизни!
Море наполнено (ими), я знаю!
От этого не тускнеет моя драгоценность/жемчужина/звезда!
Она сияет, в отличие от всех подобных,
Нетронутая в диадеме!
Жизнь туго заполнена (людьми), я знаю!
Но как бы многочисленна ни была толпа,
Монархов можно разглядеть
Даже в конце самой пыльной дороги!
Свидетельство о публикации №119090308786
Андрей Пустогаров 19.09.2019 13:18 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 20.09.2019 02:34 Заявить о нарушении