Генрих Гейне. Тайна

Мы не вздыхаем и не плачем, 
Смеёмся весело в ответ,               
Чтоб мимикой лица и взглядом
Нам вдруг не выдать свой секрет.             

Секрет хрипит в предсмертных муках –
Сражаться с разумом устал,
Пытаясь вырваться на волю,
Но крепко сомкнуты уста…

Спроси у спящего младенца,
У обитателей могил,               
Пускай они тебе расскажут
О тайне, что в душе хранил.

01.09.2019 год



Geheimniss

Wir seufzen nicht, das Aug’ ist trocken,
Wir lаеcheln oft, wir lachen gar!
In keinem Blick, in keiner Miene,
Wird das Geheimniss offenbar.
 
Mit seinen stummen Qualen liegt es
In unsrer Seele blut’gen Grund;
Wird es auch laut im wilden Herzen,
Krampfhaft verschlossen bleibt der Mund.

Frag’ du den Sаеugling in der Wiege,
Frag’ du die Todten in dem Grab,
Vielleicht dass diese dir entdecken
Was ich dir stets verschwiegen hab’.

Генрих Гейне


Рецензии
Любочка, какой чудесный перевод, и стих прекрасный,
в нем философский смысл тесно переплетается с любовной
линией сюжета. Очень интересно.
А это мой вариант: http://stihi.ru/2019/09/01/4763
Хотела сразу сюда, экспромт написать, но решила, что
с картинкой лучше... Спасибо за вдохновение...
Прости, что "краду" твои темы... :)
С любовью и теплом,

Зоя Бунковская   01.09.2019 14:04     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, Зоенька, за чудесный отзыв и твой великолепный
перевод-экс. А тему нам дал Г.Гейне. Это ему спасибо за вдохновение.
С любовью,

Любовь Королева   01.09.2019 14:26   Заявить о нарушении
Целую, моя хорошая! И Гейне тоже спасибо... :)
Только без тебя я вряд ли обратила бы внимание на
этот стих...

Зоя Бунковская   01.09.2019 14:44   Заявить о нарушении