Псалом 7 Им хватит надо мною издеваться!

Текст прочесть можно по-русски или по-английски или на других языках, которые покажутся читателю предпочтительнее для его родного языка. (Заявки на "индивидуалов", которые не знают русского или английского - принимаются). Многочисленные народы России поймут. Эти тексты объединяют все религии и языки России, ибо Бог - один. Именно поэтому, этот текст "представляет угрозу "национальной безопасности"" по мнению дураков в управленческом аппарате. "Хотели, как лучше, а получилось, как всегда", сказал бессмертный Черномырдин.
Написанные рецензии уничтожаются кем-то. А кому этот текст "может помешать", как сказано в известном еврейском анекдоте, времен СССР.

НО, ЛУЧШЕ ПРОСЛУШАЙТЕ МУЗЫКУ СНАЧАЛА! НА РУССКОМ или АНГЛИЙСКОМ. МУЗЫКА НА ЛЮБОМ ЯЗЫКЕ СКАЖЕТ ВСЁ, ДАЖЕ "не понимая слов".

Однако, Прослушать нельзя! (Полный запрет КПСС! Запрещают по-прежнему): Ссылка нажимается ТОЛКО в моей РЕЦЕНЗИИ, и то могут запретить. Хотя, можно скопировать и эту ссылку (http://www.realrocks.ru/songs/1690579) в браузер, но не всякий пользователь сможет это сделать.(Поет Юлия Фатюшина)

Нажать песню. Слушать желательно через наушники любого телефона или компьютера, либо через акустическую систему, но не динамики смартфон или ноутбук старых моделей).
http://www.realrocks.ru/songs/1690579 (Ссылка просто так не нажимается, ибо ИМ ХВАТИТ НАДО МНОЮ ИЗДЕВАТЬСЯ!
(Страничка https://www.realrocks.ru/andy_ericsson/) (Смысловой кумулятивный перевод на русский язык и английский языки с финикийского, арамейского, древнеегипетского, греческого, еврейского и др. языков. [По результатам археологических находок XX века, хорошо дополняющим и расширяющим понимание смыслов древних текстов, известных ранее только как "переводы с переводов"]).
(А мой перевод древнеегипетских и финикийских глиняных табличек, содержащих эти тексты, надеюсь, поможет читателю вникнуть в душу моего любимого поэта.)       

                Псалом 7

2          Избавь меня от недругов моих,
3          Им хватит надо мною издеваться!
4          А если делал плохо для других
5          И злом платил, кто в мире жить старался
5          (Ведь раньше я спасал совсем чужих) -
6          На свой позор я добровольно сдамся.

7          Но горе, кто не знает, что творит -
7          Им страшный суд Твой до поры неведом.
8          Народов сонм перед Тобой стоит.
9          Суди меня как всех - я исповедан.
10         Но в час Суда раскаявшийся спит,
10         А сбившийся с пути - геене предан.

11         Моя защита - веры Твоей щит.
12         Ты справедлив, но терпишь ежедневно,
13         И горе - кто не знает, что творит -
13         Он жизнь свою заканчивает скверно -
14         В урочный час земля под ним горит -
14         Дитя порока встретят стрелы гнева.

15         Кто предрекал невинному беду,
16         Попасть под эту силу не хотел бы,
17         Но скоро сам уже горит в аду.
18         Да будет над землею царство Неба!
(Нумерация строк по Септуагинте, как у православных и католиков)
   
                Psalm 7

1       Release me from the evil of my foes -
2       They would not set upon me any longer!
3       But if I`ve done mischief without remorse,
4       And harmed against the peaceful, being stronger,
4       (Though in my life I lent a hand to those)
5       I voluntary give up, dead to honour.

6       They sink in grief - whose blame and sin are deep,
6       They controvert Your trial in obsession.
7       All peoples gathered by the mighty grip -
8       Judge me as all according my confession.
9       At Judgement day the godly are in peace,
9       While wayward soul`s are in hell`s posession.

10      My shelter is a shield of Your reprieve,
11      You`re fair but they badly test Your patience -
12      The evildoers would not get relief -
12      Their live`s are terminated very sadly
12,13   The earth is burning under sinful feet,
13      The child of evil meets a flaming arrow.

14      Who plans to do an innocent mischief -
15      Does not intend himself to be affected,
15,16   But very soon he is in the abyss.
17      Please, stretch above the earth the might of Heaven!

(Line numbering is according to Masoreth text, as in most protestant and jewish texts).


Рецензии
Андрей,
Мелодика текста - не в бровь,
А в глаз...
Вот тиситура...
Вы, держите жёстко речитатив,
Привязанным к четкому,
но узкому диапазону(

Мне при выслушивании остро
Не хватало разбега музыкальных
Смысловых катарсисов...
Было ощущение, что просто
На взлёте режут крылья без ножа...
А так... ЗдОрово
Интересно спеть иначе

Лала Ша   05.07.2021 20:30     Заявить о нарушении
Дорогая моя!
Вы пишете:
Мелодика текста - не в бровь,
А в глаз...
Вот тиситура..."

Теситура означает диапазон, причем очень свободный.

Далее Вы пишете:
"Вы, держите жёстко речитатив,
Привязанным к четкому,
но узкому диапазону("

Именно этого я смог достичь в джазе! Диапазон звуков не ограничен. Но ритм стиха и ритм музыки не спорят друг с другом. Такого не смог добиться НИ ОДИН КОМПОЗИТОР, дорогая моя. Попробуйте привести хоть один пример! Не найдете!

То, что я талантлив, я знал давно, но то, что "невозможное возможно" я понял, отослав статью в журнал "Cancer and Metastasis Review" в США. Вопросы онкологии их очень волнуют. Я рад им помочь. Да и своей стране, если захотят.

Вернемся к музыке. В одном из своих пассажей Вы пишете:
"А так... ЗдОрово
Интересно спеть иначе".

Буду рад, если Вы сможете "спеть иначе", тем более, что это была лишь демонстрационная запись.

Однако, учитывая аспекты здоровья, я бы пока не пел, а слушал, хоть и "демонстрационные", но целебные тексты, да и девочка эта жива лишь благодаря моим медицинским познаниям. Хотя и дура. Но голос есть.
Подпись:
Лучник Андрей Николаевич, доктор биологических наук (генетик). Член СП и композитор.

Но ты слушай музыку и читай тексты по ходу. Только мои рекомендации спасут от всякой дури. (Ты меня понимаешь?) (Все в "личку")

Андрей Лучник   05.07.2021 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.