Читая Шекспира 81
Иль прежде заберёт меня могила?
Покуда не прервется жизни нить -
Из сердца не исчезнет образ милый!
Бессмертие ссудил тебе Господь,
Меня же - занесет забвенья время:
Однажды обратится прахом плоть,
Но верю я, что будущее племя
Потомству понесёт мои стихи
В грядущее, - на то они и дети,
Простительны невольные грехи
Для тех, кто продолжат жить на свете:
Молю, продлись, Любовь, в моих стихах
И пусть живёт дыханье на устах!
Подлинник.
Or shall I live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten,
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.
Your name from hence immortal life shall have,
Though I (once gone) to all the world must die;
The earth can yield me but a common grave,
When you intombd in mens eyes shall lie:
Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o'er-read,
And tongues to be your being shall rehearse,
When all the breathers of this world are dead;
You still shall live (such virtue hath my pen)
Where breath most breathes, even in the mouths of men
Свидетельство о публикации №119082704804