Кутерьма перевод на украинский
Незримо сгинул день – ушедший налегке,
Он ничего не выдал, кроме даты.
Бесценный антиквар – светильник в апплике -
Лениво цедит свет зеленоватый.
Случайный гость - комар - терзает ноту « си»,
Шалея от обилия кормёжки,
Снаружи кутерьма - безумный дождь басит
И лупит по незрячему окошку.
Гудение небес и ворошенье вод,
Сухим остатком - тени, что под крышей.
По дымному стеклу - шифрованный штрих-код -
Стекающие знаки Наивысших -
Их считывает ночь , а нам не до примет,
Когда иные штормы в кровотоке…
Минуя груды туч, летаем меж планет
До робкого просвета на востоке...
ГАРМИДЕР (вільний переклад П.Голубкова)
Незримо згинув день - пішов десь у піке,
Не видав він нічого, окрім дати.
Безцінний антиквар - світильник в аппліке
Ліниво світло ллє зеленувате.
Жук, випадковий гість - терзає ноту «сі»,
Шалений від годівлі на червонці,
А божевільний дощ гармидером басить
І лупить по незрячому віконцю.
Гудіння всіх небес і ворушіння вод,
І тіні - сухим залишком під дахом.
По матовому склу - шифрований штрих-код -
Стікають знаки – наче від Аллаха
Та зчитує Їх ніч, а нам не до прикмет,
Коли шторми у кровотоці бродять...
Минати купи хмар, літати між планет
До боязкого просвіту на сході ...
Свидетельство о публикации №119082502037