Росен Русев. Как ты, милая? Пер. с болг
Росен Русев
Автор Р. Русев
Как си Мило?
Разкажи ми нещо за себе си.
Просто да мине времето
и да загубим още ден.
Мъчно е.
Тихо и самотно е в теб.
Така е и в мен...
И някак пусто е...
Как си Мило?
Разкажи ми за мъчните дни.
Разкажи ми за сълзите,
петна оставили по белият лист.
Разкажи...
По телефон може би.
Дори помълчи,
Ето така, във слушалката.
Мен ми стига
да чувам твоето дишане.
Усещам те.
Разкажи...
Как си Мило?...
За да спре да боли.
Превод:
ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ
КАК ТЫ МИЛАЯ?
Как ты, Милая?
Расскажи мне что-нибудь о себе.
просто проходит время
и потерян ещё день.
Мучительно это.
Тихо и одиноко тебе.
Так же и мне.
Как ты, Милая?
Расскажи мне о мучительных днях.
Расскажи мне о слезах.
которые оставили пятна на белом листе.
Расскажи...
По телефону, может быть.
Даже помолчи.
так, в трубку.
Мне достаточно
слышать твоё дыхание.
Догадаюсь,что это - ты.
Расскажи...
Чтобы перестало болеть.
Свидетельство о публикации №119081906364
Очень щемящие строки...
Замечательно!
Валерия Салтанова 17.09.2019 22:24 Заявить о нарушении
Росен Русев обращается к милой с большой буквы, наверное, чтобы показать её значимость для себя. Вы правильно поняли. Я рада, что мой перевод Вам понравился.
У Росена почти все стихи без рифмы. Поэтому их легче переводить.Они грустные, трогательные, душевные.
Большое спасибо Вам, Валерия, за добрые слова!
С теплом
Лилия Охотницкая 18.09.2019 09:58 Заявить о нарушении