Русское поле на украинском языке

Автор тексту (слів):
Гофф І.
Композитор (музика):
Френкель Я.
Текст (слова) песни «Русское поле» (надрукувати)

Поле, російське поле,
світить місяць
Або падає сніг,
Щастям і болем
Пов'язаний з тобою,
Немає, не забути тебе
Серцю довіку.

Російське поле,
Російське поле,
скільки доріг
Прошагать мені довелося.
Ти моя юність,
Ти моя воля,
Те, що збулося,
Те що в житті збулося.

Чи не зрівняються з тобою
Ні лісу, ні моря,
Ти зі мною, моє поле,
Студит вітер висок.
Тут Вітчизна моя
І скажу, не тая,
Здрастуй, російське поле,
Я твій тонкий колосок.

Поле, російське поле,
Нехай я давно
Людина міської,
Запах полину,
Весняні зливи,
Раптом обпалять мене
Колишньої тугою.

Російське поле,
Російське поле,
Я, як і ти, ожиданьем живу.
Вірю мовчанням,
Як обіцянки,
похмурим днем
Бачу я синяву.

Чи не зрівняються з тобою
Ні лісу, ні моря,
Ти зі мною, моє поле,
Студит вітер скроню.
Тут Вітчизна моя
І скажу, не тая,
Здрастуй, російське поле,
Я твій тонкий колосок.

Тут Вітчизна моя
І скажу, не тая,
Здрастуй, російське поле,
Я твій тонкий колосок.

Поле, російське поле ...

Если дословно переводить, то получается какая-то ерунда.
Мне непонятно, как на Украине могут одни говорить на русском, другие - на украинском языке?! Что за бред?!
Это как надо не уважать собеседника, чтобы отвечать ему на не комфортном для него языке общения? И нам ещё говорят, что украинский и русский народ - братья на веки?! Братья-то может быть и братья, но настоящей любви, искреннего уважения друг к другу никогда не было, нет, и вряд ли будет!
Пространство стихи he - это для поэзии, а не для политики, но я всё время думаю, как верна фраза: "Нельзя жить в обществе и быть свободным от него". А ещё В.И. Ленин писал, что когда кто-то говорит, что он вне политики, то это тоже есть ничто иное, как "самая настоящая политика".

Мать твою... Мать твою... Из оперы Тихона Хренникова "Мать"

byacs
October 18th, 2014
По одноимеенному роману А.М. Горького
открывается занавес, на сцене - хор мужчин из ГАБТа, одетый в шинели.
Вбегает Павел, хор поёт:
- Революция скоро! Революция скоро!
- Рево - люция! Скоро! Скоро!
- Рево - (хор: - эх - люция)! Скоро! Скоро!
Вбегает Павел, хор поёт:
- Па - авел, мать твою! Па - авел, мать твою!
- Па - авел, мать твою (ох!) арестовали
Дуэт хора и Павла:
- Мать твою, мать твою, мать твою,
- Мать твою арестова - а - али
- Мать твою, мать твою, мать твою,
- мать твою арестова - а - али
Павел:
- Что-же мне делать?
Хор:
- Мать твою, мать твою
Павел:
- Что-же мне делать?
Хор:
- Мать твою, мать твою
Павел:
- Я снесу...
Хор:
- Мать твою, мать твою...
Павел:
- ...но спасу
Хор:
- Мать твою, мать твою
Павел отбегает, хор поёт:
- Вставай, проклятьем заклеймённый
- Весь мир голодных и рабов
- Кипит наш разум возмущённый
- И в светлый бой идти готов
Вбегает доносчик:
- Я доносчик! Донесение из Смольного
- Срочное
- Не какое-нибудь крамольное
- Нарочное
Хор:
- Читай-же, читай-же, читай скорее
- Кстати, от кого?
- Читай-же, читай-же, читай скорее
- Ты его
Доносчик:
- На Финляндском на вокзале
- Шум, и гам, и крик
- И откуда только взяли
- Этот броневик
- Он стоит, он всем утёсом
- Въехал прямо в зал
- Бабы, тряпки и матросы
- Заняли вокзал!
Хор:
- Это значит - тезисы апрельские,
- Это значит - скоро грянет гром!
- Это значит - свергнем мы Керенского,
- Это значит - хором запоём:
- Вихри враждебные веют над нами
- Чёрные си - илы нас злобно гнетут...
Хор рабочих в шинелях сменяется хором матросов в бушлатах:
- В бой роковой мы вступили с врагами
- Нас ещё судьбы безвестные ждут...
К Павлу подходит рабочий и поёт:
- Брось, Павлуша! Слушай и не хлюпай
- Нам-ли горевать всем, ёлки-палки.
- Мы ещё с тобой нажрёмся супу
- Из двуглавогербовой хлебалки!
Вбегает хор народа и, радостно ликуя, поёт:
- Власти - свободу,
- Власти - свободу,
- Власти - свободу
- Дайте народу...
Весь зал встаёт и, ликуя, поёт:
- Свободу, свободу!
- Свободу - народу!
- Свободу (хе-хе) народу (хе-хе)
- Свободу - народу!
Занавес закрывается, на сцене Павел лирическим тенором поёт:
- Революция, революция -
- Продолжается, продолжается...

а теперь тоже самое, но на украинском языке (я была в этом году в Одессе и слушала оперу ... на украинском языке). Я свободно говорю (могу читать, думать) на украинском языке... Сейчас практически изучила польский (выдаёт акцент и слабый активный словарный запас слов). Осенью или ближайшей зимой уеду на ПМЖ в г. Гданьск.

Чорт забирай ... Чорт забирай ... З опери Тихона Хреннікова "Мати"
Правильнее было бы переводить не как ругательство, а литературно, по смыслу -
твою Мати ... подразумевая "заарештували"
Видимо, решили окончательно исковеркать всё произведение. Было не столько смешно, сколько грустно от такого перевода и такого исполнения на сцене (слёзы текли ручьями)


byacs
October 18th, 2014
За одноімеенному роману А.М. Горького
відкривається завіса, на сцені - хор чоловіків з ГАБТа, одягнений в шинелі.
Вбігає Павло, хор співає:
- Революція скоро! Революція скоро!
- Рево - Люція! Скоро! Скоро!
- Рево - (хор: - ех - Люція)! Скоро! Скоро!
Вбігає Павло, хор співає:
- Па - Авеля, мать твою! Па - Авеля, мать твою!
- Па - Авеля, мать твою (ох!) Заарештували
Дует хору і Павла:
- Чорт забирай, мать твою, мать твою,
- Чорт забирай Арестова - а - али
- Чорт забирай, мать твою, мать твою,
- мать твою Арестова - а - али
Павло:
- Що ж мені робити?
хор:
- Чорт забирай, мать твою
Павло:
- Що ж мені робити?
хор:
- Чорт забирай, мать твою
Павло:
- Я знесу ...
хор:
- Чорт забирай, мать твою ...
Павло:
- ... але спасу
хор:
- Чорт забирай, мать твою
Павло відбігає, хор співає:
- Вставай, прокляттям затаврований
- Весь світ голодних і рабів
- Кипить наш розум обурений
- І в світлий бій йти готовий
Вбігає донощик:
- Я донощик! Донесення з Смольного
- Термінове
- Чи не яке-небудь крамольне
- Навмисне
хор:
- Читай-же, читай-же, читай швидше
- До речі, від кого?
- Читай-же, читай-же, читай швидше
- Ти його
донощик:
- На Фінляндському на вокзалі
- Шум, і гам, і крик
- І звідки тільки взяли
- Цей броньовик
- Він стоїть, він всім скелею
- В'їхав прямо в зал
- Баби, ганчірки і матроси
- Зайняли вокзал!
хор:
- Це значить - тези квітневі,
- Це значить - скоро гряне грім!
- Це значить - скинемо ми Керенського,
- Це значить - хором запоём:
- Вихори ворожі віють над нами
- Чорні сі - мули нас злобно гнітять ...
Хор робітників у шинелях змінюється хором матросів в куртках:
- У бій фатальний ми вступили з ворогами
- Нас ще долі безвісні чекають ...
До Павлу підходить робочий і співає:
- Кинь, Павлуша! Слухай і не хлюпай
- Нам-ли сумувати всім, ялинки-палиці.
- Ми ще з тобою нажрёмся супу
- З двуглавогербовой хлебалкі!
Вбігає хор народу і, радісно радіючи, співає:
- Влада - свободу,
- Влада - свободу,
- Влада - свободу
- Дайте народу ...
Весь зал встає і, радіючи, співає:
- Свободу, свободу!
- Свободу - народу!
- Свободу (хе-хе) народу (хе-хе)
- Свободу - народу!
Завіса закривається, на сцені Павло ліричним тенором співає:
- Революція, революція -
- Триває, триває ...


Рецензии
Хорошая, большая работа. Молодец! Так держать!

Илья Пургенов   27.12.2021 02:17     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.