Венера в мехах
Любовь ко мне на дно тебя уносит.
Ведь над собою ты уже не властен -
И это нам понятно без вопросов.
В моих глазах с горячей поволокой
Ты жгучий плен обрёл. И принял рабство.
Смертельный яд из моих рук жестоких
Ты жадно пьешь, как сладкое лекарство.
Холодный разум мой на твои чувства
Взирает так бесстрастно и бездушно:
Ты для меня - красивая игрушка!
А я спокойна. Даже равнодушна.
Без боли не бывает счастья, знай ты -
Изведаешь и плети ты, и цепи…
Со мной, достигнув дна, мой мальчик,
Найдёшь ты то, чего не сыщешь в небе!
И, мной переболеть ты обречённый,
Смиренно сердце рвешь своё на части.
Неопытный, горячий и влюблённый,
Ты счастлив от моей любовной власти!
Свидетельство о публикации №119081500524
Ты счастлив от моей любовной власти!»
Всё в этой жизни может быстро измениться
И власть твоя не долго будет длиться!
Юность кончилась. Приходит
Дерзкой зрелости пора,
И рука смелее бродит
Вдоль прелестного бедра.
Не одна, вспылив сначала,
Мне сдавалась, ослабев.
Лесть и дерзость побеждала
Ложный стыд и милый гнев.
Но в блаженствах наслажденья
Прелесть чувства умерла.
Где вы, сладкие томленья,
Робость юного осла?
Вам ответил классик мировой поэзии.
Владимир Орныш-Полонский 27.09.2025 09:34 Заявить о нарушении
Wird durch raschen Muth ersetzt,
Und mein kühn’rer Arm umwindet
Noch viel schlankre Hüften jetzt...
Генриха Гейне читаю на языке оригинала, но и в переводе В.Левика способна его узнать и без подсказок, Владимир)
Благодарю Вас за чудесный отклик и возможность приятного общения с Вами, и пусть яркие мгновения осени дарят Вам вдохновение!
С уважением,
Татьяна 112 27.09.2025 10:36 Заявить о нарушении