Эмили Дикинсон. Жужжала муха
Жужжала муха; рядом смерть,
А в комнате покой,
Такой, как в воздухе мелькнёт
Средь шторма раз иной.
Сухие выжаты глаза,
Для вздоха мало сил,
Для натиска, когда б Король*
Свидетелем здесь был.
Подарки завещала я,
Чуток меня в них есть,
Должно быть передано всё –
Вмешалась муха здесь.
Жужжанья смутный, нервный звук
От света стал лететь;
И нет окОн, я не смогла
Ни видеть, ни смотреть.
*Король – наверное, Ангел смерти
I heard a Fly buzz – when I died –
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air –
Between the Heaves of Storm –
The Eyes around – had wrung them dry –
And Breaths were gathering firm
For that last Onset – when the King
Be witnessed – in the Room –
I willed my Keepsakes – Signed away
What portions of me be
Assignable – and then it was
There interposed a Fly –
With Blue – uncertain stumbling Buzz –
Between the light – and me –
And then the Windows failed – and then
I could not see to see –
Свидетельство о публикации №119081501184