Христо Ботев. Элегия. Перевод с болгарского

Молви, народ мой, молви ты слово –
Кто тебя в рабской люльке качает?
Тот, кто замучил тело Христово,
Кто на кресте бил, зверски пронзая,
Или кто столько лет наущает:
«Вечно терпи ты, душу спасая?!»

Он ли, иль некий лживый наместник,
Сын ли Лойолы, новый Иуда,
Верный предатель, Оживший вестник
Тяжких поборов, их учинивший,
Новый грабитель нищего люда,
Брата продавший, отче убивший?!      

Он ли? – скажите. Немы народы! 
Рабскою цепью глухо бряцая,
Не говорит люд гласом свободы:       
Хмуро следит он за господами,
Избранных стадом  – те, надевая
Рясы и платья, слепы очами.

Смотрит народ мой, пот то и дело
Льётся кровавый  нА камень гробный,
Крест по живому вбит уже в тело,
Ржа разъедает голые кости,       
Тело народа жрёт червь утробный,
Кровь пьют людскую наши и гости!

Раб бедный терпит, И мы, тупея,
Все без укора тянем всё время
Каждый хомут свой - сдавлена шея,
Страшно бряцают цепи народа,
Верит, как в чудо, скотское племя,
Что, может, скоро грянет свобода!

               
Перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
5 – 7 августа 2019 г.


Рецензии
Брата продавший, отче убивший?!
.
Отче- зват. падеж.
Много замечаний мелких. Ну да ладно, вы распишетесь года за три.
А так хорошо, намного лучше массового продукта. Лучше они бы пекли банички. Мне тут пишут :"Я чуть не вышла замуж за болгарина". Учиться не хотят, хотят жениться.
Понравилось

Терджиман Кырымлы Второй   14.08.2019 21:15     Заявить о нарушении
Благодарю!

С уважением
Сергей Фомин

Сергей Фомин 61   14.08.2019 21:50   Заявить о нарушении