Крылатые фразы-10

КРОКОДИЛОВЫ СЛЁЗЫ
Съев антилопу, крокодил
Слезу горючую пролил.
Такие слёзы тоже льёт
Любой, кто о печали врёт.
-----
Слезы – универсальная вещь. Они могут служить прекрасным средством облегчения души, могут использоваться в качестве сильнейшего способа манипуляции и, конечно, выполняют чрезвычайно важные для нашего организма физиологические функции: смачивают поверхность глаза и очищают ее от посторонних частиц. Слезы по составу очень схожи с кровью и могут предоставить об организме человека не меньше информации, чем красная субстанция. Трудно себе представить человека, который ни разу в жизни не плакал. Слезы необходимы любому человеческому существу. Хоть раз в жизни, но любой подвергался бунту слезных желез, вспомните хотя бы свое детство. А плачут ли крокодилы? Ответ однозначный: да. И делают они это достаточно часто. У этих пресмыкающихся под глазами располагаются железы, выводящие из организма лишнюю соль. У некоторых племен существует наивное поверье о том, что крокодилы плачут от жалости к своим жертвам. Вот он половину антилопы оттяпал и разревелся от сочувствия к невинной жертве. Но, конечно, вряд ли крокодилы с ним согласились бы. Вряд ли им есть дело до этих сентиментальных умозаключений. Тем не менее, со стороны все может показаться именно так. С учетом того, что ситуация создается абсурдная, ибо трудно поверить в искренность крокодилова сочувствия, рождается и смысл выражения «Лить крокодиловы слезы». Так обычно обозначают наигранную и лицемерную печаль, фальшивое горе. Поговорка эта старая и ее истоки замечены еще в Древнем Риме, где она обозначала процесс проливания слез победителем над побежденным, что очень в стиле крокодила. И, хоть мы понимаем, что слезы – необходимое и полезное явление, но крокодиловы слезы – не самый лучший вариант очистить карму и поверхность глаза.

*  *  *

НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ
Соль не жалели для гостей,
Ходили все к родне, не звавшей,
Чтоб там поесть посолоней,
Но шли, несолоно хлебавши.
-----
Язык – прекрасный инструмент для изучения истории. Огромное количество слов и фразеологизмов ежедневно напоминает нам о событиях давно минувших дней. Мы так привыкли к устойчивым выражениям, окружающим нас в повседневной жизни, что даже и не задумываемся, как они появились и что означали раньше. Например, знаете ли вы, почему носители русского языка употребляют выражение «не солоно хлебавши»? Сейчас мы используем этот фразеологизм, когда хотим сказать, что кто-то обманулся в ожиданиях, не добился поставленной цели. Но причем же здесь соль? Обратившись к истории России, мы узнаем, что соль испокон веков и вплоть до XIX столетия считалась безумно дорогим продуктом, фактически деликатесом. Подсаливать блюда могли позволить себе только представители самых обеспеченных слоев общества. Простые люди даже мечтать не могли, чтобы такая приправа появилась на их кухне. Со временем соль все-таки вошла в крестьянский обиход, но хозяйки берегли ее, использовали в небольших количествах, обычно лишь по праздникам. Обычно соль не жалели только для гостей. Многие этим пользовались: заходили на обед к родственникам и знакомым, чтобы отведать вкусной соленой пищи, а не обыденной пресной. Однако фокус удавался не всегда: в таком случае гость уходил «не солоно хлебавши».

*  *  *

ЕЖУ ПОНЯТНО
Фраза эта довольно занятна:
Почему же ежу всё понятно?
А, верней всего, он
И умён, и смышлён,
И мышленье его необъятно!
-----
Некоторые русские фразеологизмы, казалось бы, не поддаются логическому объяснению. Например, как вышло, что еж стал самым смышленым животным, которому все всегда понятно? Впервые это расхожее сочетание слов употребил Владимир Маяковский в «Сказке о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий», опубликованной в 1925 году: «Ясно даже и ежу – / Этот Петя был буржуй». Строчка, посвященная ежу, с легкой руки советского поэта ушла в народ и вскоре в незначительно измененном варианте основательно зафиксировалась в русской речи. Однако есть и другая гипотеза происхождения этого устойчивого сочетания. По всему Советскому Союзу были организованы специальные интернаты, в которых учились одаренные дети. Такие образовательные учреждения находились и в Москве, и в Киеве, и в Ленинграде, и в Новосибирске, и в Ереване. В них существовало два вида обучения: в классы под буквами А, Б, В, Г, Д набирали детей, которым осталось учиться два года, а в классы Е, Ж, И – тех, кого ждал только один школьный год. Последних по буквам классов так и называли – «ежи». Между одно- и двухгодичными потоками всегда существовала конкуренция и неприязнь. Ребята-второкурсники свысока смотрели на новеньких «ежей», еще незнакомых со сложной учебной программой. Поэтому в начале учебного года старшие ребята очень любили употреблять снисходительное выражение «ежу понятно». Эта версия происхождения фразеологизма кажется вполне достоверной. Однако первенство все равно принадлежит Маяковскому: «Сказка…» была написана и опубликована в 1925 году, а сеть интернатов появилась только в 1950-х.

*  *  *

НАСТАВИТЬ РОГА
В Византии император жил один,
Сам Андроник, по фамилии Комнин.
Говорят, что очень женщин он любил
И к судьбе мужей неравнодушным был,
Им охотиться в угодьях позволял.
Не один муж так супругу обменял!
-----
Мы часто употребляем фразеологизм «наставить рога», когда заходит речь об измене, но обычно не задумываемся, как именно костные образования, вырастающие на головах некоторых животных, связаны с супружеской неверностью. Оказывается, у этого выражения древняя и весьма любопытная история. Как зачастую и случается с фразеологизмами, ведущими историю из глубины веков, сформировалось несколько основных версий происхождения этого устойчивого словосочетания. Первая из них связана с древнеримским мифом об Актеоне, известном нам благодаря поэме Овидия «Метаморфозы». Согласно легенде, юноша однажды ненароком подсмотрел, как богиня охоты Артемида в обнаженном виде плескалась в реке вместе с нимфами. Разозлённая любопытством Актеона обитательница Олимпа обратила его в рогатого оленя, которого тотчас же разорвали охотничьи собаки. Вторая версия отсылает нас во времена византийского императора Андроника I Комнина. Правитель был страстным любителем противоположного пола, и его совершенно не смущало наличие мужа у понравившейся женщины. Впрочем, к судьбе супругов дам, вхожих в императорскую опочивальню, Андроник не оставался равнодушным: в качестве утешительного приза мужьям позволялось охотиться в угодьях правителя, буквально кишевших отборной дичью. К слову, многие мужья были и не прочь обменять наскучившую супругу на увлекательное времяпрепровождение. При этом ворота домов таких семей были отмечены особым знаком — витыми оленьими рогами.

*  *  *

ВО ВСЮ ИВАНОВСКУЮ
На Ивановской площади был шум и гам.
И приказы страны находились все там.
А когда дьяк с крыльца что-то людям читал,
На Ивановскую на всю громко кричал.
-----
Во всю ивановскую — просторечный фразеологизм, этимология которого на первый взгляд может показаться довольно туманной. Что такое пресловутая ивановская, где она находится и как же в неё кричать?! Нам удалось найти ответы на все эти непростые вопросы. Существует по меньшей мере две версии происхождения этого устойчивого сочетания, и обе связаны с московским Кремлём. Согласно первой, в XVII веке в сердце города, на Ивановской площади, находились приказы — органы центрального государственного управления. В округе всегда было очень шумно: неподалёку от этих учреждений постоянно совершались сделки, велись громкие обсуждения насущных проблем и новостей — в общем, кипела жизнь. А глашатаи приказов, в обязанности которых входило зачитывание принятых постановлений, были вынуждены кричать что есть мочи, дабы быть услышанными среди площадного шума и гама. Так и появилось выражение «кричать во (или «на») всю ивановскую». Вторая версия связана с легендарной колокольней Ивана Великого, расположенной неподалёку. Её также, как и площадь, часто называли «Ивановской». Поэтому когда в праздничные дни кремлевские звонари задействовали все её тридцать колоколов, окрестные жители говорили: «звонят во всю Ивановскую». Согласно этой гипотезе происхождения фразеологизма, именно благодаря главной московской колокольне русский язык обогатился столь интересным устойчивым выражением.

*  *  *

КРАЙ НЕПУГАНЫХ ИДИОТОВ
Не найдёте нигде этот край вы, друзья!
В дневнике эту фразу писал Ильф Илья.
Он название книги одной изменил
И с иронией о дураках говорил.
-----
«Край непуганых идиотов» — выражение, знакомое многим носителям русского языка. Его значение вполне прозрачно: так в иронической форме говорят о нелепых, недалеких людях. Однако насчёт происхождения этого фразеологизма всегда возникает множество вопросов. Где находится этот край? Почему там живут лишь идиоты? И, главное, зачем их пугать?! Попробуем разобраться. Тех, кто рассчитывал узнать географические координаты этого края и иногда посылать туда несносных знакомых, спешим огорчить — точное местонахождение установить не удалось. Зато получилось обнаружить первоисточник этого фразеологизма. Его авторство принадлежит прозаику Илье Ильфу, однажды записавшему в дневнике: «Край непуганых идиотов. Самое время пугнуть». В 1966 году записные книжки Ильфа были опубликованы под одноименным названием, поэтому сейчас ни для кого не составит труда ознакомиться с этим и другими блестящими афоризмами писателя, а, может, и ввести в активный лексикон пару новых ироничных выражений. Запись в дневнике Ильфа об идиотах, которых пора бы пугнуть, в свою очередь, является аллюзией на название книги Михаила Михайловича Пришвина «В краю непуганых птиц», посвященной описанию жизни людей и животных на просторах суровой северной природы. К слову, книга отечественного литературоведа Якова Соломоновича Лурье о жизни и творчестве Ильи Ильфа и Евгения Петрова так и называется: «В краю непуганых идиотов».

*  *  *

А БЫЛ ЛИ МАЛЬЧИК?
Годунов Борис будто бы произносил
Эту фразу. А мальчик-то всё таки был.
Только гибель царевича тайны полна.
До поры сей разгадки не знает страна. 
-----
Афоризм «А был ли мальчик?» мы употребляем, когда хотим выразить сомнение в существовании чего-либо. Но догадываетесь ли вы, кто впервые произнес эту фразу, ставшую крылатой, с чьей подачи она ушла в народ? Мы обнаружили две совершенно не похожие версии и спешим поделиться ими с нашими читателями. Сторонники одной из версий вполне обосновано считают первоисточником этого выражения роман-эпопею Максима Горького «Жизнь Клима Самгина» – самое масштабное произведение советского прозаика, за которое он был номинирован в 1928 году на Нобелевскую премию. Первая глава романа, описывающая детство главного героя, завершается ключевым для всей эпопеи эпизодом: гибелью детей. Клим и его приятели, в том числе Борис Варавка – крайне неприятный тип и соперник Самгина – отправились кататься на коньках по замерзшей реке. Борис и «тучная, бесцветная» Варвара Сомова по несчастливой случайности провалились под лед. Клим пытался вытащить Бориса, но испугался, что сам уйдет под воду и отпустил руки. Подоспевшие взрослые достали из-подо льда мертвую девочку, но мальчика так и не нашли. Поиски сопровождались словами: «Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было?» Но есть и другая версия, исходя из которой истоки этого афоризма куда более древние. Согласно легенде, когда Бориса Годунова обвиняли в причастности к убийству царевича Дмитрия Угличского, прямого потомка Ивана Грозного, погибшего при странных, до сих пор не выясненных обстоятельствах, Годунов туманно отвечал: «А был ли мальчик?», намекая на то, что вдова Грозного и вовсе выдумала наследника. Мальчик-то, как оказалось, все-таки был, но причина его смерти до сих пор окутана тайной. Впрочем, узнать, произносил ли Борис Годунов эту крылатую фразу или нет, также не представляется возможным.

*  *  *

РОЯЛЬ В КУСТАХ
Для телезрителей это – не тайна.
Там инструмент оказался случайно!
Фразу частенько так произносили.
Горин с Аркановым им подарили.
-----
Мы употребляем выражение «рояль в кустах», когда хотим сказать, будто нечто, выдаваемое за случайность, было подготовлено заранее. Но какое отношение к этому имеет музыкальный инструмент, почему-то оказавшийся не в концертном зале или просторной гостиной, а в совершенно не подходящем для него месте? Конечно же, это устойчивое сочетание возникло неслучайно: у «рояля в кустах» весьма интересная история. Впервые этот комичный образ появился в миниатюре Аркадия Арканова и Григория Горина «Совершенно случайно», опубликованной в сборнике «Четверо под одной обложкой» во второй половине 1960-х годов. В рассказе шла речь о репортере, получившем непростое редакционное задание: снять телевизионный сюжет о передовике производства, который был бы успешен не только в своей профессии, но также образован и всесторонне развит. Разумеется, найти такого человека не представлялось возможным, и журналисту пришлось схитрить (что было не редкостью на советском телевидении, да и сейчас распространено повсеместно). Якобы совершенно случайно репортер встретил на улице пенсионера, оказавшимся бывшим передовиком производства, ударником труда. В ходе беседы выясняется, что герой передачи увлекается игрой на скрипке — и оказывается, что пенсионер «совершенно случайно» захватил ее с собой на прогулку. Передовик, по навыкам и многозадачности способный дать фору Юлию Цезарю, играет на скрипке «Полонез» Огинского (правда, за кадром почему-то эта музыкальная композиция звучит в исполнении целого оркестра). В дальнейшем разговоре выясняется, что ударник труда также любит в свободное время играть на рояле. И «совершенно случайно» в кустах обнаруживается рояль, на котором пенсионер вновь исполняет «Полонез». Сначала выражение распространилось среди журналистов, которым остроумная шутка авторов была наиболее близка и понятна, а затем и вовсе закрепилось в лексиконе почти каждого носителя русского языка. Арканов и Горин, сами того не ведая, подарили соотечественникам прекрасный ироничный образ, к которому мы часто обращаемся в речи.


Рецензии
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.