Евтим Евтимов. Одна рука страну...

Одна рука страну обьять не в силах
хоть пядью звать родную суждено;
одним глазком свиданье не для милых,
твой голос не журчит в письме одном.

Очаг зажечь годны одною искрой,
одной лучиной вечер осветить,
мы, чужакам что хижин бургомистры–
своим себя готовы посвятить.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Една ръка не стига– да прегърна
пространството през двете планини,
едно око– във тебе да надзърна,
едно писмо– гласа ти да звъни.

Една искра– да служи за огнище,
една светулка– вред да засияй...
При нас е тъй: или не дават нищо,
или душите дават си докрай!

Евтим Евтимов


Рецензии
"Една искра– да служи за огнище".(Стихи Автора).
Явилось прекрасное, огненное оригинальное сочинение! Термин из русской народной сказки "Огниво" ("огнище"), стихотворение талантливого переводчика - полезное и тёплое с искрой.

Катерина Пас Чна   23.08.2019 05:14     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.