Мольба

"Pri;re" de Ren;-Francois Sully Prudhomme
Перевод с французского

Дней одиноких череда…
Вам не узнать моей печали.
Прошли бы рядом иногда,
Когда б Вы знали…

Что взгляды милые сулят,
И есть ли что ценней едва ли…
Мне подарили бы свой взгляд,
Когда б Вы знали…

Как сердце рвется изнутри…
Вы б сердце сердцем исцеляли
И встали б у моей двери,
Когда б Вы знали…

И если б я признаться мог,
Что сердце Вы навек забрали…
Переступили б мой порог,
Когда б Вы знали…

Г. Карачевцева (с)

(Подстрочный перевод С.Горев)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →