Robert Frost - The Road Not Taken, перевод
Две дороги в жёлтом разошлись лесу.
В оба места я не смог поехать.
И, как одинокий путник на посту,
Думал я о том: "А что мне делать?"
Путь, что избрал, в подлеске изгибался,
И по другому я тогда пошёл.
Препятствия я обогнуть старался,
Но всё же счастья в этом не нашёл.
Хотя, как мне пройти, была дилемма,
Мне по душе пустынная тропа.
Дороги без движенья — в том проблема,
В опавших листьях не видать следа.
О, первый путь не для меня сегодня!
Не ведал я, как мне, куда идти.
В сомненьях мучился, о мысль Господня,
Вздохнул, желая в даль брести.
И где-то много лет спустя я думал
О том, а правильно ли я шагал.
Ведь путь не топтанный зашёл мне в думы,
И все мои сомнения убрал.
Свидетельство о публикации №119081104168