У снах Пер. Н. Уральской Г. Пономарчука

     У снах я борсалася тяжко,
     Приборкати негодна страх...
     І десь ховався Синій Птах,
     Фіксуючи мої промашки...

     Дні прудко наближали осінь
     У зовні прісному житті -
     Здавалось, збилася з путі,
     Наосліп бідкаюсь і досі...

     Як із дерев померлий лист,
     Чернетки падали в калюжі...
     Здавався навіть осоружним
     І той мій поетичний хист,

     Задля якого ряст топчу,
     Шукаю рим...Палю свічу...

                Перевод - Валентины Агаповой
                http://stihi.ru/2019/08/12/3073


Во снах я забывалась тяжко,
Прогнать не в силах липкий страх…
Куда он скрылся - Синий Птах,
Что стережёт мои промашки?!

Ни радости, ни слёз, ни грусти -
Всё пресно - жизни пыл утих,
Казалось, сбилась я с пути…
Куда идти, о, Иисусе?..

Как с дерева увядший лист,
Черновики летели в лужи,
Казалось, никому не нужен
Талант мой – россыпь божьих искр.

И для кого я ряст топчу*
Стихи слагаю… Жгу свечу?!

*Ряст топтать – жить, ходить по земле.



                Перевод - Нины Уральской
                http://www.stihi.ru/2019/08/11/5103


Во снах барахталась я тяжко,
Пытаясь свой умерить страх...
Скрывался счастья Синий Птах,
Фиксируя мои промашки.

Спешат часы, всё ближе осень
И нет просвета впереди -
Казалось, сбилась я с пути,
Из тьмы не выбраться мне вовсе...

И словно с веток мёртвый лист,
Черновики летели в лужи...
Казалось даже и ненужным
Поэта дар, что светел, чист,

Из-за него и ввысь лечу
На поиск рифм...и жгу свечу...


                Перевод - Григория Пономарчука
                http://www.stihi.ru/2019/08/11/8512

Борюсь во сне я с жалким страхом,
Не в силах темь преодолеть...
Лишь Синей Птице долететь
До счастья... можно легким взмахом.

Всё ближе, ближе злая осень,
Занудных дней густой штакет...
Неужто дальше жизни нет?..
Молчит бледнеющая просинь

Листвой планировали в лужи
Стихи - посланники любви...
Взлететь не можешь, так плыви,
Мой божий дар - кому ты нужен?

Куда я вырваться хочу?
Сжигаю сердце, жгу свечу...



Аватар - художница Нина Чакветадзе

 


Рецензии
Маргошенька! Слов не хватает, чтобы передать мои впечатления от этого стихотворения! Твой уровень так высок, что угнаться за тобой невозможно. И переводить тебя не так просто. Но все твои переводчики хорошо постарались!
Отличная команда! Тебе - моё уважение и восхищение!
Всегда с любовью,

Ванька Жук   12.08.2019 20:49     Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=Ywe8vuXWcdM
Спасибо, дорогой Ванюшик, за нежный отклик нежной души ! Всегда с Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   12.08.2019 20:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.