Лунната соната. Перевод Дамян Дамянов

В этом белом лунном молчании
Кто играет сонату лунную?
Может, это луна расплакалась?
Бледным лбом к стеклу прикоснулась…

Закрывай в ночи окна. Молчи!
Пианино звучит так печально
Там – внизу. Как смеркается рано!
Ты не плачь. Помолчи. Помолчим.

Ничего, что заполнил мрак
Птичьи гнёзда на ветках тополя...
Подают нам таинственный знак
Тихо – тихо глаза влюблённые.

Ничего, что шумят тополя,
Они дарят любовь и прохладу
А под ними, обнявшись, стоят!...
Те, кто молод и жизни рады.

Слушай, как пианино звучит,
Две руки над клавиром летают.
Плачет, жалуется, затихает…
Голос Лунной сонаты в ночи.

Не горюй, если сердце молчит.
И тебя солнца луч озарит.

ТЕКСТ ОРИГИНАЛА на БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ.
ДАМЯН ДАМЯНОВ

В тази бяла лунна тишина
кой ли свири лунната соната
и разплаква бледата луна,
и я сваля до сами стъклата?
Притвори прозореца!
Мълчи!
В долния етаж едно пиано
свири много тъжно. Не плачи!
Нищо, че навън се мръкна рано!
Нищо, че в гнездата, пълни с мрак,
птиците със влюбени зеници
тихичко си дават таен знак…
Не плачи! Нали и ти си птица!…
Нищо, че тополите шумят
и раздават обич и прохлада,
а под тях прегърнати вървят
всички млади, а и ти си младо!…
Не скърби, затворено сърце!
И за теб ще дойде светлината!
Чувай — долу две добри ръце
тъжно свирят Лунната соната


Рецензии
Конец вы скомкали, а так ничего, годится.
.
Закрывай (?) в ночи окна.
.
Затвори окно.
А почему вы имя автора не вынесли в заголовок?

Терджиман Кырымлы Второй   10.08.2019 19:35     Заявить о нарушении
Ирина, я у себя опубликовал читабельный перевод- посмотрите если угодно.

Терджиман Кырымлы Второй   10.08.2019 21:27   Заявить о нарушении