Юрий Галютин-Ялзак Благодарю!

Перевод с марийского Натальи Беляевой

Мари - совсем коротенькое слово,
Гортани на один проворный шаг,
В нём для меня  - зачатие святого,
Народа первозданная душа.
Названье деревушки-колыбели
С началом притягательным "мари"
В любой зиме, как ласковость апреля,
И маяком спасительным горит.
На свет его, не гаснущий извечно,
Со всех концов огромнейшей страны
По рекам жизни бурным, быстротечным
Собираются марийские сыны.
И я свою ладью зову в дорогу,
К ней шью поэму-парус, чтоб плыла
И принесла к заветному порогу
Пусть маленький, но родственный салам.
Таким же добрым и почётным словом
Ответят мне при встрече земляки,
Рукопожатий внешняя суровость
В основу ляжет будущей строки.
Марий поэт своей землёю создан
И ею, как сокровищем, богат...
Не я один. Ещё марий колхозник,
Марий рабочий и марий солдат.
Их труд и служба - тяготенье к свету.
И я от сердца братьев говорю:
Великая моя земля Советов,
За это всё тебя благодарю!

1973
 


Рецензии